Актуальные научные исследования в современном мире iscience. In. Ua



Download 4,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet166/194
Sana04.04.2022
Hajmi4,47 Mb.
#527906
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   194
Bog'liq
MODERN SCIENTIFIC CHALLENGES AND (web)

Annotation
. In the article, examples of Russian and Kazakh languages 
consider the ethnic aspect of the vocabulary of living kinship: common and different. 
Key words
: kinship, direct relationship, father (əке), mother (ана), а son 
(ұл), grandson (немере, жиен), ancestor (туажат). 
В контексте полиэтнического общества, каковым является Республика 
Казахстан населяемая представителями более чем 130 наций, где 
консолидирующим фактором является русский язык, длительное время 
софункционирующий с государственным казахским языком, особый интерес 
представляют этнические аспекты языка, особенно двух ведущих языков в 
республике русский и казахский языки.
Язык – живой организм и он чутко реагирует на все изменения, 
происходящие в социуме и не случайно ученые, изучающие состояние 
русского языка в последние десятилетия отмечают отличие особенно
лексического фонда языка метрополии (России в нашем случае) и русского 
языка за пределами России, все увереннее говорят о вариантах русского 
языка. Казахстанский ученый Е. А. Журавлева считает русский язык в 
Казахстане полинациональным и подчеркивает тесное софункционирование 
русского и казахского, что приводит к новшествам в лексике русского языка, 
«языки, имеющие несколько центров развития, в которых формируются 
национальные 
варианты 
с 
собственными 
языковыми 
процессами, 
собственными нормами и определенным официальным статусом, в 
лингвистике принято называть полинациональными, характерной чертой их 
является «национальная вариативность», то есть вид манифестации 
определенной языковой системы в соответствующем национальном
центре» [4:39]. Главное – «национальный вариант формируется и у 


«MODERN SCIENTIFIC CHALLENGES AND TRENDS»
 
SCIENCECENTRUM.PL 
ISSUE 3 
ISBN 978-83-949403-3-1 
175
этнических русских, проживающих вне России» [4:39]. Далее «Безусловно, 
большую часть изменений принимает на себя лексический ярус». Но есть в 
лексике любого языка пласт слов, отражающих общечеловеческие ценности – 
это названия родственных отношений: у каждого человека на земле есть 
родители, деды, прадеды, а у них – дети, внуки, правнуки и, как всякое 
явление природы, а человек есть часть природы, они имеют свою номинацию. 
Этнический аспект языка как лакмусовая бумажка отражает ментальное 
своеобразие нации. Простой пример из длительное время сосуществующих в 
одном ареале русского и казахского языков. Так, русские детей своих детей 
зовут внуками независимо от их рождения – от сыновей или дочерей. Не так у 
казахов: дети сыновей – внуки (немере), а дети дочерей – племянники (жиен). 
Уже две лексемы на одно понятие русского языка. Почему? У казахов, как и у 
русских, принято вести род по мужчине (род Иванова, а не Ивановой, как и 
род Ахметова, а не Ахметовой), на этом сходство кончается. Рассмотрим 
подробнее.
Терминология родства, семьи и брака в тюркских языках разработана 
довольно основательно. В труде Н. В. Бикбулатова показано, что язык 
отражает былые правовые нормы: современные термины родства находятся в 
прямой зависимости с существовавшим у тюркских народов в недалеком 
прошлом обычае левирата/аменгерство – у казахов, состоявшем в том, что 
вдова обязана или имеет право выйти замуж за брата своего умершего мужа. 
Мы в своей работе исследуем линию только «живого родства», терминологию 
родства и свойства в русском и казахском языках. По Л. А. Новикову, в 
русском языке насчитывается более ста наименований лиц, находящихся в 
различных родственных отношениях. Как отмечает Б. И. Казаченко «каждый 
человек с момента своего рождения принадлежит к какому – либо роду, но не 
к одному, а сразу к нескольким, с которыми его связывают кровные узы 
родства. Так, например, по отцу своему каждый из нас принадлежит к одному 
роду и т.д. Каждый из этих родов включает нас в число своих членов, 
поскольку мы связаны с ним кровным союзом» [5, с. 56] и далее «…система 
терминов русского родства является неотъемлемой частью русской 
ментальности и русского языкового образа» [5, с. 63].
Нами замечена точность названий родства в казахском языке уже по 
линии брат-сестра: по-русски мы говорим: старший брат, младший брат, 
старшая сестра, в казахском же языке не требуется определений к этим 
понятиям, потому что они обозначены однословно разнокоренными словами: 
старший брат –аға, младший брат - іні, старшая сестра – апа, младшая сестра 
– сіңлі.При этом аға, апа – еще и уважительное отношение к старшим. Наши 
учащиеся обратились к своим родителям: очень мало информации – дедушка, 
бабушка, дядя, тетя, но и этого оказалось достаточно, чтобы укрепиться в 
своих интересах, потому что здесь появились определения в казахских 
номинациях к одному русскому слову: дедушка – ата, бабушка – əже, это если 
родители отца, а родители мамы – нағашы ата, нағашы əже.Выяснили, что 
номинация родственных отношений в казахском языке отличается большей 
детализованностью, чем в русском. В частности, отдельные наименования 
имеют родственники по мужской и женской линии, что приводит к внесению 
казахских обозначений лиц по родственным связям в русский текст, 



Download 4,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   194




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish