Foydalanilgan adabiyotlar.
1. SHavkat Mirziyoev Milliy taraqqiyot yo‘limizni qat’iyat bilan davom ettirib,
yangi bosqichga ko‘taramiz. – Toshkent : : «O‘zbekiston» NMIU, 2017. -168 b.
2. Umumiy o‘rta ta’limning davlat ta’lim standartlari va o‘quv dasturi. - T 2017y
3. Muslimov N.A. va boshqalar. Pedagogik kompetentlik va kreativ asoslari.
O‘quv-metodik qo‘llanma.-T.: “Sano-standart” , 2015.- 120 b.
4.Abdullayeva B.S., Sadikova A.V., Toshpo‘latova M.I., Boshlang‘ich sinflarda
matematikadan sinfdan tashqari ishlarni tashkil etish Pedagogika oliy ta’lim
muassalarining «Boshlang‘ich ta’lim va tarbiyaviy ish» bakalavr yo‘nalishi talabalari
uchun mo‘ljallangan o‘quv-metodik qo‘llanma – T.: OOO «Jahon - Print», 2011. – 148
bet.
5.Muslimov N.A. , Abdullaeva K.M., Qo‘ysinov O.A., Gaipova N.S.,
Bo‘lajak o‘qituvchilarning pedagogik kompetentligini shakllantirish nazariyasi va
texnologiyasi. Nizomiy nomidagi TDPU Rizografi, Toshkent 2014 yil.
271
6. Perevertenv. “O’quvchilarda ijodkorlikni shakillantirish”.T. “O’qituvchi”.
1990y.
7. P.Magzumov. ”O’quvchilarning mehnatga tayyorgarlik bo’yicha bilim va
ko’nikmalari sifati”.T. 1994y.
272
ФИО автора:
Narzullayeva Elnura Marat qizi.
O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti
Lingvistika (koreys tili) mutaxassisligi
qo‘shimcha qo‘shimcha 2-bosqich magistranti
Название публикации:
«O‘ZBEK VA KOREYS TILIDAGI HIKOYALARDA
FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING BERILISHI»
Annotatsiya.
Ma’lumki, tilning frazeologik tarkibi o‘ziga xos hodisa bo‘lib, bu
o‘ziga xoslik frazeologik birliklarning til jamoasining madaniy an’analari bilan bog‘liq
bo‘lgan ma’naviy tajribasi yordamida voqelikning obrazli tasvirini yaratishida yaqqol
namoyon bo‘ladi. Maqolada frazeologik birliklarning semantika masalalari,
frazeologik birliklar ma’nosining konnotativ tomoni ko‘rib chiqiladi.
Lingvistika sohasida frazeologiya bu tasvirlovchi so‘zlar masalan idiomalar,
frazeologik fe'llar va leksikologik birliklarning boshqa turlarini o‘rganuvchi fandir,
bunda so‘z birikmalarining tarkibi ma’nolari orqali umumiy ma’noni bilib bo‘lmaydi,
ular mustaqil birliklar sifatida qo‘llaniladi. Masalan koreys tilidagi «
입에 거미줄을
치다»
iborasi och qolmoq ma`nosida ishlatiladi. So‘zma so‘z tushunadigan bo‘lsak,
«og‘ziga o‘rgimchak to‘r to‘qimoq», deb tarjima qilinadi. O'zbek tilida ham
frazeologizmlar xuddi shunday, shunga qaramay ibora yoki frazalar har bir milllatning
madaniyatidan kelib chiqib yaratiladi va bitta qolipga tushadi. Masalan, oyog‘ini
qo‘lga olmoq iborasi shoshilmoq ma’nosida ishlatiladi. Aslida iboralar bir so‘zga teng
bo‘lolmaydi.
Gapda frazeologik birliklarning to‘liq tavsifi quyidagilarni o‘z ichiga oladi:
1.Frazeologik birlik ma’nolarining tuzilishi, 2. Frazeologik birlik shakli, 3. Frazeologik
birliklarning komponent tarkibi, 4. Frazeologik birliklarning o‘zgaruvchanligi, 5.
Frazeologik birliklarning ixtiyoriy komponentlari, 6. Frazeologik birliklarning
paradigmatik va sintagmatik munosabatlari, 7. Frazeologik birliklarning birikma
xossalari va boshqalar.
273
Frazeologik birliklar tuzilmaviy tashkil etilishi, mazmuni va funksional-stilistik
mansubligi jihatidan o‘zaro bir-biridan farqlanadi. Quyida koreys tilidagi iboralarning
bir nechtasini o‘zbek tili bilan solishtirib o‘rganib chiqamiz.
물고기
Do'stlaringiz bilan baham: |