Udk sodiqova salima zohidovna



Download 0,94 Mb.
Pdf ko'rish
bet7/7
Sana15.04.2020
Hajmi0,94 Mb.
#44805
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
badiiy asarlarda realiyalar tarjimasi


 

 

 

 

 

 

 

79 

 

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI: 



I. O’zbekiston Respublikasi qonunlari. 

1. 1997.08.29 №464-1 Ўзбекистон Республикаси Таълим тўғрисида. 

2.  1997.08.29    463-И-сон  Ўзбекистон  Республикаси  Кадрлар  тайѐрлаш 

миллий     дастури тўғрисида. 

3.  ЎзР  Қонуни  Тошкент  ш.,  2008  йил  7  январ,  ЎРҚ-139-сон  Бола 

ҳуқуқларини кафолатлари тўғрисида. 



II.  O’zbekiston  Respublikasi  Prezident  farmonlari  va  qarorlari,  Vazirlar 

Mahkamasining qarorlari. 

4.  1997.08.29  №465-1  ЎзР  ОМ  Қарори  ―Таълим  тўғрисида‖ги  Ўзбекистон 

Республикаси Қонунини амалга киритиш тартиби ҳақида. 

5.  1997.10.06  №ПФ-1869  ЎзР  През.  Фармони  Таьлим-тарбия  ва  кадрлар 

тайѐрлаш тизимини тубдан ислох қилиш, баркамол авлодни вояга етказиш 

тўғрисида. 

6.  Ўзбекистон  Республикаси  Призидентининг  2012  йил  24  июлдаги  ПФ-

4456-сон  ―Олий  малакали  илмий  ва  педагог  кадрлар  тайѐрлаш  ва 

аттестациядан  ўтказиш  тизимини  янада  такомиллаштириш  тўғрида‖ги 

Фармони  (Ўзбекистон  Республикаси  қонун  хужжатлари  тўплами,  2012  й., 

30-сон, 346-модда). 

7.  Ўзбекистон  Республикаси  Президентининг  2012  йил  10  декабрдаги  ―Чет 

тилларни  ўрганиш  тизимини  янада  такомиллаштириш  чора-тадбирлари 

тўғрисида‖ги ПҚ-1875-сон қарори. 

8.  1993.06.14    №283  ЎзР  ВМ  Қарори  Ўзбекистон  Республикасида  Олий 

таълим сифатини яхшилаш чора-тадбирлари тўғрисида. 

9.  1999.08.16  ЎзР  ВМ  Қарорига  Илова  умумий  ўрта  таълимнинг  давлат 

таълим стандарти. 

10. 2001.07.26 №318 ЎзР ВМ Қарори Олий ўқув юртларида тўлов-контракт 

асосида ўқиш учун таълим кредитлари бериш тўғрисида. 

11.  2001.08.16  №343  ЎзР  ВМ  Қарори  Олий  таълимнинг  давлат  таълим 


80 

 

стандартларини тасдиқлаш тўғрисида. 



12.  Фан  доктори  илмий  даражасини  бериш  тартиби  тўғрисидаги,  илмий 

унвонлар  бериш  тартиби  тўғрисидаги,  фан  доктори  илмий  даражасини 

берувчи  илмий  кенгаш  тўғрисидаги,  эксперт  кенгаши  тўғрисидаги, 

малакавий  имтиҳонларни  ўтказиш  тартиби  тўғрисидаги  низомлар,  ОАК 

раѐсатининг 2013 йил 31 январдаги қарорлари. 

III. O’zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning asarlari 

13.  Каримов.И.А.  Ўзбекистон  мустақилликка  эришиш  остонасида.  Т., 

Ўзбекистон-2011, 440-бет. 

14.  Каримов  И.А    Жаҳон  молиявий  –иқтисодий    инқирози,  Ўзбекистон 

шароитида  уни  бартараф  этишнинг  йўллари  ва  чоралари.  -Т.:  Ўзбекистон, 

2009.- 56 б 

15.  Каримов  И.А  Мамлакатимизда  демократик    ислоҳотларни  янада 

чуқурлаштириш ва фуқаролик жамиятини ривожлантириш контсептсияси. -

Т.: Ўзбекистон, 2010.- 56 б 

16. Каримов И.А. ―Ўзбекистон ХХИ асрга интилмоқда‖ Т. 1991 й. 

17. Каримов И.А. ―Баркамол авлод орзуси‖ Т.2000 й. 

18. Каримов И.А. ―Ўз келажагимизни ўз қўлимиз билан қурмоқ керак‖ 

      Т.1997 й. 

19. Каримов И.А. ―Ўзбекистон ХХИ аср бЎсағасида‖ Т.1998 й. 

20.  Каримов  И.А.  Жахон  молиявий-иқтисодий  инқирози,  Ўзбекистон 

шароитида  уни  бартараф  этишнинг  йўллари  ва  чоралари.  Т.  Ўзбекистон, 

2009,й. 

 

I.  Asosiy adabiyotlar: 

1.  Алишер 

Навоий.  Лисонут-тайр.  Ҳозирги  ўзбек  тилига  табдил 

Ш.Шариповники.- Тошкент: Адабиѐт ва санъат нашриѐти, 1984. 

2.  Alishir  Nava‘i.  The  language  of  birds.  Presented  by  Gary  Dyck  and  Nasir 

Kambarov. Printed in Tashkent, 2003. 

3.  Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - M., 1966, 454-457. 


81 

 

4.  Бархударов  Л.С.  Язык  и  перевод.  –  Москва:  Международное  отношение.  – 



1975. 

5.   Большой англо-русский словарь в 2х томах. Т.1 – Москва, 2010. С. 516. 

6.  Вайсбурд Е.М.  Реалия как элемент страновадения. – Риз.Р. №3., - М., 1972 

7.  Верещагин В.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – Москва, 1983.  

8.  Влахов  С.,  Флорин  С.  Непереводимое  в  переводе.  Издание  третье. 

Исправленное.  – Москва: Валент. 2006. 

9.  Вальтер  Х.,  Т.Мелински. Русская  фразеология для немцев.  –  Москва, 2005. 

Стр. 36 


10.  Виноградов В.С.  Лексические  вопросы  перевода  художественной  прозы.  – 

Москва, 1978. 

11. Гак  Н.  Слово  живое  и  мертвое.  Из  опыта  переводчика  и  редактора.  –  М., 

1979. 


12.  Комилов Н. Бу қадимий санъат. – Тошкент: Адабий мерос, 2000.  

13.  Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – Моква, 1973. 

14.  Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. – Москва, 1976. 

15.  Кунин А.В. Английская фразеология. Туоретическая курс. – Москва, 1978. 

16.  Кунин  А.В.  Фразеология  сорвременного  английского  языка.  –  Москва, 

1972. 


17.  Лилова А. Ведение в общую теорию перевода. – Москва, 1985. 

18.  Павлова  А.В.,  Святозарова  Н.Д.  Трудности  и  возможности  перевода  с 

русского  на  немецкий  и  с  немецкого  на  русский.  –  Санкт-Петербург: 

Издательство «Антология», 2012.  

19.  Реформатский  А.А.  Перевод  или  транскрипция?  Сб.  Восточно-славянская 

ономастика. – Москава, 1972. 

20.  Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – Москва, 1974. 

21. Россельс В.М. Реалия. Краткая литературная энциклопедия. – Москва, 1971. 

C.226-227. 

22.  Cаломов Ғ. Мақол ва идиомалар таржимаси. – Тошкент, 1964. 

23.  Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978. 


82 

 

24.  Сапогова Л.И. О понятие реалия. Сб. №4. – М., 1990. 



25.  Соболев Л.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский.- М., 

1952. 


26.  Суперанская А.В. Общая теория имена собственного. – Москва, 1978. 

27.  Супрун А.Е. Экзотическая лексика.№4 – Москва: ФН, 1958. С. 50-54. 

28. 

Schreiber  M.  Ubersetzung  und  Bearbeitung.  –  Tuebingen:  Narr  Verlag, 



2002. 

29. 


Schreiber  M.  Die  Grundlagen  der  Ubersetzungswissenschaft.  – 

Thuebingen: Narr Verlag, 2006. 

30.  The advanced learner's dictionary of current English – Oxford, 2002. 

31. Томахин Г.Д. Америка через америкaнизмы. – Москва, 1982. 

32.  Файзуллаева  Р.  Национальный  колорит  и  художественный  перевод.  – 

Ташкент: Фан, 1980. 

33.  Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы. – Москва, 1983. 

34.  Федоров  А.В.  основы  общей  теории  перевода.  –  Санкт-Петербург: 

Просвещение, 1983. 

35.  Чернов Г.В. В вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе 

публицистики на английский язык. – Уч.записи МГПИИЯ. Вып 58. – 1958. 

С. 223. 


36.  Швейцар А.В. Перевод и лингвистика. – Москва, 1973. 

II. Internet saytlari: 

37. study-english.info/article075.php 

38. www.lingvo-plus.ru/perevod-realiy/ 

39. https://ru.wikipedia.org/wiki/Реалия 



40. www.lingvomaster.ru/files/391.pdf 

 

Download 0,94 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish