intematsional so'zlaming salmog'i kattaginadir.
Boshqa tiUardan qabul qUingan so'zlar tilning grammatik-
lug'aviy tarkibiga hech qanday ta’sir qilmasdan o'zlashtiriladi.
Ular odatda, ko'proq narsalik tushunchasini ifoda qiluvchi
so'zlar bo'ladi: yangi narsalar o'zlariga xos nomlar bilan
o'zlashtiriladi.
Masalan, Futbol o'yini AngUyada ko'proq tarqalgani uchun
bunga xos nomlar ham inglizchadir: fiitbol (“oyoq o'yini”
degan ma’noda), golkipr (darvozabon ma’nosida) va boshqalar.
Rus tilidagi kemachilikka xos terminlaming ko'pchihgi goUand-
chadir: крейсер (harbiy kema ma’nosida), гавань (kemalar
to'xtaydigan joy ma’nosida), гротмарсел (katta tikka turuvchi
yelkan ma’nosida) va boshqalar.
Do'stlaringiz bilan baham: |