Levels Upper Beginning and Intermediate


done – сделанный (в отличие от «сделавший») written



Download 10,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet90/118
Sana24.02.2022
Hajmi10,04 Mb.
#191949
1   ...   86   87   88   89   90   91   92   93   ...   118
Bog'liq
102 Говорим по американски Виталий Левенталь 2004

done – сделанный (в отличие от «сделавший»)
written – написанный
seen – увиденный
heard – услышанный
taken – взятый
Такое причастие, находясь перед существительным, служит определением:
closed door – закрытая дверь
broken window – разбитое окно
recorded talk – записанный разговор
Оно также может быть частью более развернутого оборота:
the work finished yesterday – работа, законченная вчера
a coin found under the table – монета, найденная под столом
road less traveled – дорога, по которой меньше ходили; «непроторенный путь»
«Lost and found» – «Бюро находок» (досл. – потерянное и найденное)
Deeply shocked, he went out. – Он вышел, глубоко потрясенный.
Left by his friends, he lives alone. – Он живет один, покинутый своими
друзьями.
К третьей форме могут «пристраиваться» многие существительные, например:
man>made materials – изготовленные человеком (т.е. искусственные) материалы
handmade bicycle – изготовленный вручную велосипед
sugar>coated pill – покрытая сахаром таблетка; таблетка в сахарной оболочке
или несколько наречий («хорошо», «плохо» – качество действия):
well>known actor – хорошо известный актер
badly>built house – плохо построенный дом
half>done work – наполовину сделанная работа
Отметьте, что «страдательный смысл» является «ключиком» к каждому такому
выражению.
2. О пассивном залоге
А теперь вернемся к пассивному залогу.
The house was built in 3 years.
В русском языке этой фразе могут соответствовать три перевода:
а) Дом был построен за 3 года.
б) Дом строился 3 года.
в) Дом строили 3 года.
Повторим – общая идея пассива в том, что говорящего интересует не субъект
действия, а его объект. В русском языке есть несколько способов выразить эту
мысль, а в английском – только один. Возможно, по этой причине в английском
языке так часто используются пассивные конструкции, а на русский их нередко
переводят другими оборотами (в основном, неопределенноличным).

Download 10,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   86   87   88   89   90   91   92   93   ...   118




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish