89
пользоваться средствами текстовой связи.
Речевая же компетенция, являясь более широким понятием,
предполагает умение грамотно пользоваться средствами языка в процессе речевой деятельности.
Само понятие коммуникативной компетентности также трактуется специалистами по-разному.
Приведем некоторые наиболее известные трактовки: способность личности к речевому общению и умение
слушать (В.М.Полонский); способность к ориентации в общении (Г.М.Андреева); коммуникативная гибкость
(О.И.Муравьева);
система
внутренних
ресурсов,
необходимых
для
построения
эффективного
коммуникативного действия в определенном кругу ситуаций межличностного взаимодействия
(Л.А.Петровская); способность устанавливать и поддерживать необходимые контакты с другими людьми
(Л.Д.Столяренко); ориентированность в различных ситуациях общения (Г.С.Трофимова); владение языком,
умение ориентироваться в объекте общения для создания прогностической модели его поведения, эмпатия,
личностные характеристики (адекватная самооценка, социальная направленность) самого субъекта общения
(М.А.Хазанова);
совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих успешное протекание
коммуникативных процессов (Ю.М.Жуков); комплекс знаний, языковых и неязыковых умений и навыков
общения, приобретаемых человеком в ходе естественной социализации, обучения и воспитания
(Н.В.Кузьмина).
Другая модель ИКК, предложенная П. Дуайе представлена следующими компонентами:
- компетенция в говорении (лексическая, грамматическая, произносительная);
- компетенция в письме (лексическая, грамматическая, орфографическая);
- компетенция в аудировании (различение звучащих знаков, грамматическая и лексическая);
- компетенция в чтении (различение графических знаков, грамматическая и лексическая).
- Наиболее подробное описание коммуникативной компетенции принадлежит Л.Бахману. Он
использует термин «коммуникативное языковое умение» (communicative language activity), которое образуют
следующие ключевые компетенции:
- языковая -лингвистическая (возможность осуществления высказываний на иностранном языке
только на основе усвоенных знаний, понимания языка как системы);
- дискурсная
(связанность/cohesion,
логичность/coherence,
организация/pattern
речи);
−
прагматическая (умение передать коммуникативное содержание/message в
соответствии с социальным
контекстом);
- разговорная/fluency (умение говорить связно, без напряжения, в естественном темпе, без затяжных
пауз для поиска языковых форм);
- социально-лингвистическая (умение выбирать языковые формы);
- стратегическая (умение использовать коммуникативные стратегии для компенсации недостающих
знаний в условиях реального языкового общения);
- речемыслительная/cognitive (готовность к созданию коммуникативного содержания в результате
речемыслительной деятельности: взаимодействие проблемы, знания и исследования).
Модель коммуникативной компетенции, предложенная С.Савиньон, представлена в виде
«перевернутой пирамиды». Эта модель показывает, как через практику и опыт во все более увеличивающемся
круге коммуникативных контекстов и событий (основание пирамиды) изучающий язык постепенно расширяет
свою коммуникативную компетенцию, которая включает в себя грамматическую, дискурсивную,
стратегическую и социокультурную компетенции (грани представленной пирамиды).
Реальность сегодняшнего дня показывает, что общие указания на
необходимость развития
лингвострановедческой, страноведческой или социокультурной компетенции остаются в большинстве случаев
лишь декларативными требованиями на ступени высшего образования, они не отражены в программах курсов
по иностранному языку. Мощный потенциал иноязычной социокультурной компетенции в воспитании
будущего учителя, развитии его гуманистической направленности, в общем процессе подготовки педагога,
отвечающего требованиям демократического общества, остается фактически невостребованным.
Формирование иноязычной социокультурной компетенции в подготовке будущего учителя
приобретает дополнительное значение как средство воспитания его личности. Вторичная социализация
студентов педагогического вуза средствами иностранного языка способствует уточнению их образа «Я»,
осознанию себя субъектами национальной культуры, ее новому осмыслению. Терпимость к непохожести
носителей иноязычной культуры, позитивное к ним отношение, аналитический
подход к социокультурным
явлениям могут быть экстраполированы на педагогическое общение, способствуя проявлению уважения,
открытости, пониманию межличностных различий и принятию собеседника.
Обучение иноязычному общению в контексте диалога культур предполагает взаимосвязанное решение
следующих коммуникативных, воспитательных, общеобразовательных и развивающих задач и способствует
формированию предметных и метапредметных навыков, а именно:
1. Познавательный (культурологический) аспект: активизация имеющихся в опыте учащихся знаний о
культуре англоязычных стран; знакомство с культурой страны изучаемого языка путѐм сравнения имевшихся
ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями о своей стране, своей области, о себе самих;
развитие способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного и
межкультурного
общения.
2. Учебный аспект: формирование и развитие коммуникативной культуры студентов,
развитие
культуры устных выступлений и письменной речи на английском языке; развитие умения читать аутентичные
90
тексты лингвострановедческого содержания с различными учебными стратегиями; развитие умения переводить
и пользоваться словарѐм.
3. Развивающий аспект: развитие способностей использовать английский язык как инструмент общения
в диалоге культур и цивилизации современного мира; развитие интеллектуальных умений и творческих
способностей учащихся при сборе, обработке и интерпретации различных видов культуроведческой
информации; развитие лингвострановедческой и речевой наблюдательности, творческого воображения,
ассоциативного и логического мышления в условиях иноязычного учебного общения; развитие
коммуникабельности, самостоятельности, умения сотрудничать.
4. Воспитательный аспект: формирование у учащихся представлений о диалоге культур как
сознательно избираемой жизненной философии, требующей от его участников уважения к другим культурам,
языковой, этнической и расовой терпимости, готовности к изучению культурного наследия мира, к духовному
обогащению достижениями других культур, более глубокое осознание своей родной культуры через контекст
культуры англоязычных стран; воспитание чувства патриотизма, чувство гордости за свою культуру, свою
страну; воспитание потребности и способности к сотрудничеству и взаимопомощи.
В конечном итоге предполагается, что изучающий иностранный язык должен овладеть межкультурной
компетенцией. Еѐ основными составляющими являются: знание и понимание собственной культуры,
осмысление картины мира иной культуры, умение видеть сходство и различие между общающимися
культурами и владение навыками межкультурного диалога, предполагающего готовность к решению
конфликтов, распознавание смысловых ориентиров
другого лингвосоциума, оперирование инокультурными
концептами и средствами социальной коммуникации.
Do'stlaringiz bilan baham: