O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti


Handout 3 Handout 4



Download 18,36 Mb.
bet132/133
Sana12.06.2022
Hajmi18,36 Mb.
#659344
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   133
Handout 3



Handout 4

Handout 5
Handout 6
Handout 7


Handout 8

Handout 9


Handout 10





Test
Tests

  1. Give a clear definition of the Consecutive interpreting.

Сonsecutive interpreting is a…….
a) translation in parallel with the statement itself
b) translation after the completion of the statement by the speaker and implies that the speaker makes logical pauses in the speech, giving the interpreter the opportunity to convey what was said in a foreign language
c) written translation after the completion the statement by other translator
d) translation of speaker's statement which not allowing of logical pauses in the speech

  1. Find the correct answer.

Consecutive interpreting may be as "short consecutive interpreting" or "long consecutive interpretation ". In short consecutive interpreting the interpreter relies on………..
a) memory
b) note-taking
c) sight of speaker
d) speed of speaker

  1. Find the correct answer.

Consecutive interpreting may be as "short consecutive interpreting" or "long consecutive interpretation ". In long consecutive the interpreter ……...
a) asks for help
b) asks to repeat the statement again and again
c) relies on memory

  1. takes notes of the message to help rendering long passages



  1. What technique is used more widely by interpreters in the process of interpretation not lead to slowdown?



  1. extension

  2. intonation

  3. compression

  4. confirmation

  1. Find the translation of the following sentence which is accompanied by the extension of the structure, the addition of new elements: I have a nine-to-five job.

a) Мен эрталаб соат 9 дан то кечқурун соат 5 гача ишлайман. Я работаю с 9 утра до 5 вечера
b) Мен соат 9 дан то соат 5 гача ишлайман. Я работаю с 9 до 5
c) Мен эрталаб то кечқурунгача ишлайман. Я работаю с утра до вечера
d) Мен 9 дан то 5 гача ишламайман. Я не работаю с 9 до 5


  1. Which transformation is giving up redundant and communicatively irrelevant words?

  1. Addition

  2. Reduction (omission)

  3. Substitution

  4. Modulation


  1. What is the aim of Extension during interpretation?

  1. Giving inappropriate information in translation of the cultural unknown to the new from receiver source into target language

  2. Shrinking of size in speech. Sometimes the interpreter will have to make smaller his translation considerably, choosing and reproducing the most critical parts of the original and taking away redundant points

  3. Taking notes of the message to help rendering long passages

  4. Giving the right and additional information in translation of the cultural unknown to the new from receiver source into target language



  1. What is the aim of Compression in the process of interpretation?

  1. Giving inappropriate information in translation of the cultural unknown to the new from receiver source into target language

  2. Shrinking of size in speech. Sometimes the interpreter will have to make smaller his translation considerably, choosing and reproducing the most critical parts of the original and taking away redundant points

  3. Taking notes of the message to help rendering long passages

  4. Giving the right and additional information in translation of the cultural unknown to the new from receiver source into target language

  1. The lexical compression means the use of some words to convey the same idea and difficult verbose semantic word groups of the Uzbek /Russian language may be substituted by some words in its. Find the most appropriate English translation using of compression to the following setence: Бу киши ўзини ёмон эканлигини ва салбий сифатга эга эканлигини тан олди ва ўз айбига иқрор бўлди. Этот человек осознал что он плохой, признал свои недостатки и сознался в своей вине.

    1. This man recognized that he had a poor deal of personality and also confessed his guilty

    2. This man recognized that he was bad and had a poor deal of personality and also confessed his guilty

    3. This man confessed his guilty and didn't recognize his bad personality

    4. This man was self-confessed

  2. Find the most appropriate translation of the following word combination: Achievement of destiny of the reforms

    1. Ислоҳатларнинг тақдирига ишониш; Верить на судьбу реформ.

    2. Ислоҳатларнинг салбий натижаларига эришиш; Добиться не результативных реформ.

    3. Ислоҳатларнинг ижобий натижаларига эришиш; Добиться результативных реформ.

    4. Бизнинг мақсадларимизни рўйёбга чиқариш; Достичь наших целей.



Download 18,36 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   133




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish