Xorijiy so’zlar lug’ati
Шарул бело кана ла садык – Sharul Sodiqdan oq
Entrez – kiring
Голос maman был сладостным dolce – Onam ovozi boldek shirin edi
Legato – ovoz, til
Heim – uy, maskan, manzil
Parvenue – mahmadona, o’zini ko’rsatishga urinish
Pas trop de zee – juda ko’p emas. Bu o’rinda: osh-qatiq bolib ketmang!
Paris vaut bien une messe – Parij hammasiga arziydi
Teint – yuz, chehra rangi
Home - uy
O! la bande des joyeux! – o! quvnoq guruh!
Peteur – yel chiqaruvchi odam
Brouhaha – qanaqadir qichqiriq, olamni buzadiga shovqin, vasvasa
“God, save the king!” – Ey xudoyim, qirolni asra!
Vous ies fou – sen tentaksan
Das ist unmöglich – bo’lishi mumkin emas
Möglich – bo’lishi mumkin
A bold man – jasur odam
Un peu ideologue – biroz mafkurachi
Le roseau pensant – fikrlash qamishi
Sans dames – ayol yo’q
Mais grandi, comme il est, de pouvoir et de re`putation, il est bien loin d`avoir adopte` les vices d`un parvenu – ammo u, garchi behad qudratli va ulkan obro’-e’tiborli bo’sa ham, uning yomon odatlarini ko’r-ko’rona qabul qilish aqldan bo’lmas
Votre Majestre – Janobi oliylari
Sire – ijtimoiy maqomi yuqori bo’lgan kishiga, ayniqsa, podshohga hurmat bilan murojaat qilish shakli
En ami – do’st sifatida
En diplomate – diplomat sifatida
Mes amis de quatorze – mening o’n to’rt do’stim
Sur deux faces – ikki tomondan
Entre nous deux soit – ikkimizning oramizda qoladi bu gaplar
Canaille – yomon
Wüstling – erkinlik
Ah! Monsieur, vous e`tes trop percant – Oh janob, siz juda zakiysiz
Homme du jour – kun odami
Billets doux – sevimli, muhim yozuvlar
Ce fiellard affreux – bu bola qo’rqinchli
Mais on dit…- borib turgan bir beta’mizni
Che`re – azizim
Chevalier servant – ritsarlik xizmatlari
Fausses couches – homila tushishi
Les cachetiens – kaxetiyaliklar
Oh! Comme c`est magnifique – Oh! Qanday ajoyib!
Notre general… - bizning general …
Charmant – jozibali
Magnifique – ajoyib
Chevalier sans peur et reproche – tanbehlardan qo’rqmas ritsar
Combine de fillettes! – qancha qizlar!
Jeanette – janet
Sans dessous – belidan pasti qip yalang’och
Tenez-vous, mon cher… - kutib tur, azizim…
Chan Sucre` - shakar
Combien des fillettes! – qancha qizlar!
Ergo – shuning uchun…
O navis! Referent in mare te novi Fluctus. Oquid agis! Fortier occupa Portum - Ey kema! Seni to’lqinlar dengizga qaytaradi, Nega jimsiz. Bandargohni darhol egallab oling
Aquae distillate – distillangan suv
Menthol – yalpiz moyidan olingan shaffof modda
Alcohol – alkogol
Balsami capanini – kapanini balzami
Syropi capillorum – sochga surtiladigan sharbat
Veneris – juma
Aquae florum auranciori – suv gullari
Spiritus nitri dulcis – shirin soda
Misci – aralashtirilsin
Comme les mots changent des notions – so’zlar tushunchalarni o’zgartirganda…
Jeune personne Daschinka – yosh qizaloq Dashinka
Maisons de tole’rance – bag’rikenglik uylari
Inde - jadval, ro’yxat
Par exellence – mukamallik
Ho presto! – tez orada yo’q
Venez avec moi, j’ai quelque chose a vous dire – men bilan yur, senga aytadigan gapim bor
Le moral est bon – kayfiyat yaxshi
Le moral est mauvais – kayfiyati yomon
Les gens du malheur – baxtsiz odamlar
Pas de quartier – rahm qilmang
Hein? – A?
Notre ce`sar est trop brutal – bizning sezarimiz juda shafqatsiz
Je passerai sur cette terre toujurs reveur et solitaire…solitaire - men bu yerda yashab o’taman doim xayolparast va yolg’iz…yolg’iz
Cette pi`ece, pleine d`esprit – bu xona nafasiga to’la
Chute compl`ete – tugatish tugallandi
A bas Ferdinand Septie`me - Ferdinand Septime uchun
Excellenz - Janobi oliylari
Den lieben Gott - “xudo xohlasa” ma’nosida
E viva Florenzia la bella - Yashasin go’zal Florensiya!
Bon voyage, votre Excellence, notre cher et estime Vazir-Mouchtar - Oq yo’l, a’lo darajali, bizning aziz va muxtaram Muxtar vazirimiz
Ma reconnaissance et ma sincere amitie` vous sont acquises a jamais - Mening sizga minnatdorchiligim va samimiy do’stligim abadiydir
Parbleu - albatta
Aber, um gottes Willen, nein - Xudo haqqi, yo’q
Sie hat schon den familiennamen vergessen - allaqachon familiyamni unutgan
Excellenz - janobi oliylari
Vater - ota
Erziehungskosten - ta’lim xarajatlari
Sakrament - muqaddas
No doubt - shubhasiz
Mon cher ami - mening aziz do’stim
Parce que dans ma poche il n`y a qu`un sou, monsieur - chunki cho’ntagimda bo’lsa, atigi bir tiyin bor
Lune de miel – asal oyi
Faux pas - noto’g’ri qadam
Ax, mon dieu, qu`elle est romantique, ta lune de miel dans ce pays pittoresque - Oh, xudoyim, bu go’zal mamlakatda sizning asal oyingiz qanday romantik!
Zizanie - kelishmovchilik, ixtilof
Nos affairs vont tres mal - bizning biznesimiz juda yomon ketmoqda
Mon dieu - Oh xudoyim
Cette canaille - bu yaramaslar
O gott, du barmherzlicher! Alexander ist tot! - Ey xudo, o’zing rahm qil! Aleksandr vafot etdi
Bien - yaxshi
Do'stlaringiz bilan baham: |