в 9 раз чаще
выражают именно причину, а не следствие, а носители британского
английского -
в 4 раза чаще
).
Таблица 3. Процент текстов с использованием because, therefore, that’s why в корпусах
COCA
BNC
because
1,3%
0,1%
therefore, that’s why
0,15%
0,023%
10
Недостаток такого анализа в том, что в выборку не вошло
so
в значении “
поэтому
”
из-за его многозначности и многофункциональности. Тем не менее, это не отменяет факт,
что, говоря на русском, изучающие РКИ выражают причину чаще, поэтому мы не будем
подтверждать или опровергать ни одну из гипотез.
Таким образом, у нас было две гипотезы (первая — профилирование ситуации-
каузатора vs. ситуации-следствия — универсальный когнитивный процесс, поэтому и
стандартные, и нестандартные говорящие не будут различаться по этому параметру;
вторая — люди склонны выражать причину чаще, чем следствие), ни одна из которых не
подтвердилась, по крайней мере для стандартного русского языка. Однако мы выяснили,
что изучающие РКИ действительно выражают причину чаще, а носители выражают
причину и следствие примерно с одинаковой частотой. Если мы хотим, чтобы речь
иностранцев походила на аутентичную русскую речь, необходимо придумать, как
уравновесить использование
потому что
и
поэтому
- первых лексем, выражающих
причину и следствие, с которыми знакомятся студенты.
Возможно, более эффективно будет вводить обе связки:
потому что
и
поэтому
-
одновременно, чтобы студенты сразу привыкли использовать оба средства связи. Другое
предложение состоит в том, чтобы работать с контекстами следствия чуть больше, чем с
контекстами причины. Это позволит нейтрализовать интерференцию с английским, где
причинные конструкции более частотны.
3. Конструкции с базовыми связками:
P, потому что Q, Q,
поэтому P, Q, потому P
В данной главе будут рассмотрены самые распространенные ошибки в
употреблении базовых связок:
1) ошибочное употребление
поэтому
на месте причинного союза (
потому что
,
так как
), а также на месте
вопросительного местоимения
почему
;
2) пунктуационные ошибки при использовании
потому что
;
3) ошибочное использование
потому что
в начале предложения — вместо
поскольку
или
так как
.
Самым распространенным ошибочным употреблением
поэтому
является его
использование вместо
потому что
(55% от числа всех ошибочных употреблений
11
поэтому
). Примечательно, что в 80% случаев такую ошибку совершают носители
финского языка (см. (5)-(11)).
(5) Идеальный президент владеет многими языками, но, поэтому что я изучаю
иностранные языки и перевод в университете, мне надо объяснять, что это не
обязательно, поэтому есть хорошие переводчики.
(6) Почему я так думаю? Возможно поэтому я родилась в сердце осени, в
октябре, я ребенок осени.
(7) Я чувствую, что после почти каждого школьного дня в прошлом декабре я
ходила за покупками — не поэтому мне надо было купить много подарков, но
Do'stlaringiz bilan baham: |