Objectives of knowledge management


  Highly localised websites



Download 15,27 Mb.
Pdf ko'rish
bet379/448
Sana14.02.2022
Hajmi15,27 Mb.
#448407
1   ...   375   376   377   378   379   380   381   382   ...   448
Bog'liq
digital-business-amp-e-commerce-management-dave-chaffey распознан


Highly localised websites. Country- specific websites with language translation; they 
also include other localisation efforts in terms of time, date, postcode, currency formats, etc.

Culturally customised websites. Websites reflecting complete ‘immersion’ in the culture 
of target customer segments.
Deciding on the degree of localisation is a difficult challenge for managers, since while it has 
been established that local preferences are significant, it is often difficult to balance costs 
against the likely increase or conversion rate. In a survey published in 
Multilingual
(2008), 
88% of managers at multinational companies stated that localisation is a key issue, with 76% 
of them saying that it is important specifically for international customer satisfaction. Yet, 
over half of these respondents also admitted that they allocate only between 1% and 5% of 
their overall budget for localisation.
An indication of the importance of localisation in different cultures has been completed 
by Nitish 
et al
. (2006) for the German, Indian and Chinese cultures, assessing localised web-
sites in terms not only of content, but of cultural values such as collectivism, individualism, 
uncertainty avoidance and masculinity. The survey suggests that without cultural adapta-
tion, confidence or flow falls, so resulting in lower purchase intent.
A further aspect of localisation to be considered is search engine optimisation (SEO, see 
Chapter 9), since sites which have local language versions will be listed more prominently 
by local versions of the search engines. Many specialist companies have been created to help 
manage these content localisation issues for companies, for example agency Web Certain 
maintains a forum advising on localisation (
www.multilingual‑seo.com
).
One example of the effect of localisation on conversion rates is provided by MySpace CEO 
Mike Katz, who stated in NMA (2008) that: ‘All the 27 sites are localised, we don’t believe that 
one size fits all. We know that from the first day we localise in any language, we triple our sign- 
ups on original users.’ In 2008, 45 million of the 130 million MySpace users were outside the 
US; new sites were planned for Russia, India, Poland and Korea, each requiring a local version.
To explore the implications of globalisation for consumer- orientated companies, refer to 
Case study 4.1.
M04_CHAF6542_06_SE_C04.indd 160
7/23/14 12:18 PM


161

Download 15,27 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   375   376   377   378   379   380   381   382   ...   448




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish