san‘atlarining nomlanishlarida aynan bir xillik bo‗lmasada, yaqinlik bor, ln izohda
balog‗a‖dagi al-mujarrad haqida. Muallif izohi: ―Bu san‘at aningtek bo‗lurkim,
Shayx Ahmad ibn Xudoydod Taroziy. Funun ul-balog‘a. – Toshkent: Xazina, 1996. – B. 119
Husayniy Atoulloh. Badoe’u-s-sanoe’. Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, 1981. – B.
51
she‘rni bir harfdin tahrir qilularkim, ul harf so‗z ichinda ko‗prak voqe‘ bo‗lur,
netokkim bu baytni ―alif‖tin tahrir qilibtur:
Ko‗zung har dam qilur ko‗nglumni mahrum,
So‗zung har lahza aqlimni mushavvash.
Va bu san‘atni hazf taqi o‗qurlar. Oyati ―Kalom‖din ―Olihakum olihun vohidun.
Lo iloha illa huva‖. Va bu nuqtalik harftin mujarradtur‖
84
.
Endi ―Badoe‘u-s-sanoe‘‖dagi tajrid san‘ati to‗g‗risida. Muallif izohi: ―Tajrid
uldurkim, bir sifat bila sifatlanmish bir nimadin ul sifat yetukligining mubolag‗asi
uchun aningdek o‗shul sifat bila sifatlanmish bir nimani chiqarurlarkim, go‗yo ul
sifatlanmish ul sifat bila andoq bo‗lupturkim... Tajrid lug‗atta tanni yalang‗och
qilmoqtur. Bir sifat bila sifatlanmishtin anga o‗xshash o‗zga bir sifatlanmishni
chiqarurda go‗yo ul birinchi sifatlanmish ikkinchi sifatlanmishning anga
kiydirilg‗an libosidekturkim, ani mundin chiqarmoqni tajrid depturlar.
Misol:
Ba sahro bahr-i gul raftand murg‗onaz chaman berun,
Chiro, ey jon, nameoyiy tu az zindon-i tan berun?
Baytning tarjimasi:
Qushlar gul uchun chamandan chiqib dalaga ketdilar,
E jon, sen nega tan zindonidin tashqariga chiqmaysan?‖
85
Xullas, al-mujarrad va tajrid san‘atlari nomlanishi jihatidan o‗zaro yaqin bo‗lsa-da,
mohiyatan bir-biridan butunlay farqlanuvchi badiiy san‘atlardir. Bundan tashqari,
―Funun ul-balog‗a‖dagi al-mujarrad lafziy san‘at hisoblansa, ―Badoe‘u-s-sanoe‘‖
dagi tajridni A. Husayniy ―lafziy-u ma‘naviy go‗zalliklar‖ guruhiga kiritgan.
84
Shayx Ahmad ibn Xudoydod Taroziy. Funun ul-balog‘a. – Toshkent: Xazina, 1996. – B. 124
85
Husayniy Atoulloh. Badoe’u-s-sanoe’. Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, 1981. – B.
181
52
E‘tiborlisi shuki, ularning har ikkisi ham zamonaviy adabiyot nazariyasiga doir
kitoblarda deyarli uchramaydi. Aniqrog‗i mazmunan uchramaydi. Boisi
adabiyotshunos Anvar Hojiahmedovning ―Mumtoz badiiyat lug‗ati‖ kitobida ham
tajrid nomli ma‘naviy san‘at turi mavjud. Biroq bu san‘at yuqoridagi ikki
risoladagidan ham farqlidir. ―Tajrid arab tilida ―ajratish‖, ―yakkalash‖ ma‘nolarini
ifodalab, adabiyotshunoslikda shoirning o‗ziga boshqa bir shaxs kabi murojaat
etish usulini bildiradi.
Masalan:
…Ul ko‗zi jallodni sevdung haddingni bilmayin,
Ey Gado, vallahkim, o‗z bo‗ynungdadur qoning sening.
…Ko‗p qilma aning javridin, ey Lutfiy, shikoyat,
Kim husn elining shevasi payvasta jafodur‖
86
.
Demak, mumtoz adabiyotshunosligimizda bir nom ostida uch badiiy san‘at mavjud
ekaniga guvoh bo‗ldik.
Risolalardagi
Do'stlaringiz bilan baham: