Participle I
|
Participle II
|
Perfect Participle
|
Active
|
writing
asking
|
-
|
having written
having asked
|
Passive
|
being written
being asked
|
written
asked
|
having been written
having been asked
|
Participle I образуется путем прибавления суффикса -ing к основе глагола и указывает на то, что действие, выраженное им, совершается одновременно с действием, выраженным сказуемым:
Таким образом, Participle I выражает длительность действия, процесс его совершения.
Participle II образуется путем прибавления к основе глагола суффикса -ed(для правильных глаголов) или путем изменения самой основы (для неправильных глаголов). Действие, выраженноеParticipleII, имеет, как правило, свою законченность, завершенность, напримерwritten—написанный.
Причастие в английском предложении может выполнять следующие функции:
1. Левого определения, т.е. может стоять слева перед существительным как отглагольное прилагательное. В этой функции причастие переводится:
а) ParticipleI—причастием настоящего времени, а иногда обычным прилагательным:
His smile showed a row of flashing teeth.
Его улыбка обнажила ряд сверкающих (блестящих) зубов;
б) Participle II — причастием сострадательного залога настоящего или прошедшего времени:
Не answered through the locked door.
Он ответил через закрытую дверь.
2. Правого определения, т.е. может стоять справа после существительного. В этом случае Participle может иметь после себя дополнение и обстоятельства, образующие вместе с причастием причастный оборот.
В этой функции причастие переводится следующим образом:
а) ParticipleI— причастным оборотом или придаточным определительным предложением:
It was an old woman wearing glasses.
Это был старая женщина, носятая очки.
б) Participle II — причастием страдательного залога настоящего или прошедшего времени или придаточным определительным предложением:
The servant took us into a large hall decorated with flowers and carpets
Слуга провел нас в большой холл, украшенный (де корированный) цветами и коврами.
В функции правого определения Participle II часто имеет после себя предлог. В этом случае оно переводится определительным придаточным предложением:
At first sight the diesel spoken of looks like a gasoline engine.
На первый взгляд, дизель,о котором идет речь, похож
на бензиновый двигатель.
3.Обстоятельства, т.е. может стоять в начале или в конце предложения.
В этой функции Participle I часто имеет перед собой союзы when, while, as, a Participle II — when, of, unless и другие.
а) Причастие Iпереводится на русский язык деепричастным оборотом или обстоятельственным придаточным Предложением.
Generally speaking, the problem is not easy as it seems to be. Говоря в общем, проблема не легка, какой она кажется.
Being started in time, the preparations will be completed before the beginning of the test.
Так как приготовления были начаты вовремя, они будут
закончены до начала испытаний.
б) Perfect Participle — деепричастием совершенного вида или придаточным обстоятельственным предложением, причем действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения.
Having passed all the examinations, he went to a village. Сдав все экзамены, он поехал в деревню.
Having been built two centuries ago, the house has no lift. Поскольку дом был построен два солетия назад, внем нет лифта.
Причастие в английском предложении может образовывать конструкцию, называемую независимым причастным оборотом. Он состоит из существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия. На русский язык этот причастный оборот переводится обстоятельственным придаточным предложением и выражает время, причину или сопутствующие обстоятельства.
The weather permitting, we shall go to the country. Если погода позволит, мы поедем за город.
It being very cold, we could not go skiing.
Так как было очень холодно, мы не смогли пойти на пыжах.
This being done, we left the room.
Когда это было сделано,мы вышли из комнаты.
The sun having risen, we continued our way.
После того, как солнце взошло мы продолжали свой путь.
All metals are good conductors of electricity, silver being the best of them.
Все металлы — хорошие проводники электричества, а серебро — лучшее из них.
Герундий the gerund
Герундий является неличной формой глагола, обладающей свойствами как глагола, так и существительного. Он образуется также, как и Participle I, путем прибавления суффикса -ing к основе глагола. Герундий имеет следующие формы:
|
Indefinite
|
Perfect
|
Active
|
writing
|
having written
|
Passive
|
being written
|
having been written
|
Do'stlaringiz bilan baham: |