Н. Игнатьев миссия в хиву и бухару в 1858 году



Download 1,23 Mb.
Pdf ko'rish
bet23/68
Sana17.07.2022
Hajmi1,23 Mb.
#811808
TuriДоклад
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   68
Bog'liq
Миссия в Хиву и Бухару Н Игнатьев


частью, по окраине скалистого отвеса Усть-Урта. Вдали виднелось блестящее, 
серебристое отражение луны в Аральском море. Всю ночь лихие уральские 
казаки пели мои любимые песни. Когда смерклось и показалась луна, 
песенники пропели рыбацкую, морскую песню уральцев, с заунывным, тихим, 
весьма романическим, прелестным напевом. Невольно задумался я и 
возвратился к действительности лишь тогда, когда конь мой споткнулся и чуть 
было не свалился в одну из рытвин, которыми откос Усть-Урта, испещрен. В 
9 час. вечера я остановил отряд, мы слезли о коней, трубач сыграл зарю, мы 
сняли шапки и помолились усерднее, вероятно, обыкновенного. Сели на коней 
и снова тронулись в нут, и снова степь огласилась заунывными песнями горсти 
русских людей. В 7 
1/2
час. утра пришли мы на бивак, а в 
[81]
8 час. утра 
увидели на горизонте морском черную, движущуюся точку. Крики радости 
раздались в лагере нашем и все бросились к обрывам скал, стоящих над морем. 
Развесили мы флаги, зажгли огромный костер из сухой морской травы, рогож 
от опорожненных вьюков, набранных кореньев и т. и. и наконец, когда 
оказался недостаток материала для поддержания костра, мы сожгли тяжелую 
казенную повозку, которою я решился пожертвовать, предвидя, что при 
переправе чрез р. Аму, нам придется все-таки уничтожить обоз, который 
нельзя будет отослать с дополнительным конвоем. Пароход, как будто, взял на 


нас курс свой. Он видимо стал приближаться; формы его обрисовались. Все 
оренбуржцы узнали в нем «Перовского» и мы уже располагали спуститься 
несколько к берегу со скалы, чтобы радостно принять наших моряков. Но 
вдруг к крайнему нашему разочарованию пароход, в расстоянии 5 до 6 верст 
от берега, повернул налево и пошел вдоль Усть-Урта, направляясь 
несравненно южнее того места, где мы находились. Чтобы исчерпать все 
имевшиеся у нас средства для извещения местопребывания я поставил человек 
20 с ружьями на берегу и мы начали производить пальбу залпами в 
направлении парохода; горнист и трубач залегли у самой воды и подавали 
сигналы, наконец выпустили 6 боевых ракет (а мы их берегли как зеницу ока, 
на случай столкновения с туркменами), залетевших далеко в море, как раз по 
направлению не останавливающегося парохода; но все было тщетно: 
«Перовский» горделиво прошел перед нами, направляясь по-видимому, к 
Давлет Гирею, лежащему на 120 верст южнее нашего бивака. Я еще не упал 
духом от печального недоразумения, препятствующего выполнению 
инструкции мне данной и испытываю последнее средство: отправляю двух 
моих топографов и рассыльных на различные пункты приморского берега, 
чтобы постараться где-нибудь войти в сношение с Бутаковым. Собственно я 
во флотилии не нуждаюсь; напротив того она, в нынешнем ее состоянии, для 
меня только излишняя обуза. Достичь предположенной цели могу и другими 
средствами, хотя бесспорно, 
[82]
что мне лично было бы удобнее и приятнее 
сидеть спокойно на пароходе. Но бросить караван мой на произвол судьбы, 
находясь самому в безопасности, я не решусь и не желаю. Делаю все от меня 
зависящее, чтобы доставить морякам возможность участвовать в нашей 
экспедиции и совершить под благовидным предлогом, мирное плавание по р. 
Аму, согласно желанию Великого Князя Константина Николаевича, 
настаивавшего на этом в комитете, когда составляли мне инструкцию. Не 
забочусь о том, оценят ли мои заботы и хлопоты в Петербурге, но исполню 
свой долг до конца». 
Все собранные по пути, посредством расспросов, сведения о р. Аму и 
расположении умов в Хивинском ханстве, сводились и следующему. 1) 
старожилы не помнят, чтобы когда либо было такое полноводье р. Аму и такой 
разлив в низшей часто ханства как в нынешнем году. Вся местность была 
затоплена до второй половины Мая месяца, но с того времени вода начала 
спадать и к половине Июня уровень воды в реке возвращается к нормальному, 
так что к 1 Июля уровень воды окончательно понизится, сели не будет 
сильных дождей в Бадакшане. Таким образом благоприятное время для входа 
в р. Аму и плавания вверх по течению как можно далее, как предположено 
было в Петербурге, было пропущено безвозвратно на 1858 год. Чтобы наша 
попытка была успешна, следовало приготовить флотилию к плаванию 
месяцем раньше, а посольству выступить не позже 2 или 3 Мая и идти полным 
ходом на соединение с флотилиею; 2) борьба хивинцев с туркменами 
продолжается и города Куня-Ургенч и Ходжейли содержатся в тесной блокаде 
туркменами, желающими свергнуть Сеид-Мохамеда и, завладев ханством, 


посадить ханом своего вождя Ата-Мурада. Движение посольства, по 
выработанному в Оренбурге маршруту, становилось, при подобных 
обстоятельствах, неудобоисполнимым, могло подвергнуть караваи наш 
разграблению и случайностям схваток между дикими шайками враждующих; 
3) Хивинцы почему то (вероятно слухи из форта № 1 о спешном и усиленном 
снаряжении флотилии) предчувствуют
[83]
желание наше ввести суда в р. Аму 
и решили не соглашаться на плавание пароходов. На основании этих данных, 
чтобы не потерять напрасно времени и хотя сколько-нибудь отстранить 
огромные не выгоды слишком позднего прибытия нашего, я задумал изменить 
направление пути посольства и не придерживаться вполне первоначальных 
предположений. Желательно было воспользоваться стесненным положением 
хана и предупредить хитростью неминуемый отказ в пропуске нашей 
флотилии в р. Аму. Для сего я положил идти не на Куня-Ургенч, а постараться 
переправиться через Айбугирский залив и идти на г. Кунград; часть 
подарочных вещей и тяжестей посольства нагрузить непременно на пароход 
«Перовский» и отправить при двух членах посольства (морском офицере и 
генерального штаба штабс-капитане Салацком), которым якобы поручено 
хранение этих вещей, прямо в г. Кунград по реке. В Кунграде мы таким 
образом соединились бы с Бутаковым. Я намерен был, для избегания 
недоразумений, письменно предупредить мехтера как о прибытии посольства 
по новому пути, так и о плавании парохода с тяжестями посольства и 
Высочайшими подарками хану. Но письмо мое должно было дойти до Хивы 
по такому расчету времени, чтобы пароход успел войти беспрепятственно в 
устье р. Аму и быть уже в реке, прежде нежели хан имел бы возможность 
известить меня в отказе своем и привести в исполнение распоряжение о 
преграждении входа в Аму нашему судну. 
Хотя я не вошел еще в связь с Бутаковым, но видя, что он направился к 
южной части Усть-Урта, я не терял еще надежды сойтись с пароходом до 
прибытия каравана моего к Айбугирскому заливу. Откладывать долее 
извещение Хивинских властей о новом пути избранном иною и скором 
вступлении нашем в пределы ханства, не в тон направлении как было 
сообщено из Оренбурга и упомянуто в письме Генерал-адъютанта Катенина, 
было невозможно. А потому я решился поедать составленную мною грамоту, 
на русском и персидском языках, мехтеру 14-го вечером, избрав для 
доставления ему в руки моего послания 
[84]
сметливого и расторопного 
русского прикащика Григория Панфилова, следовавшего с нами, с товаром 
Десна, из Оренбурга. Панфилов одевался по-киргизски и говорил бойко на 
киргизском и татарском языках, зная все местные обычаи. Ему поручил я 
собрать нужные сведения в Кунграде о положении дела в ханстве, о 
туркменах, о трудностях нового пути, мною избранного и о котором в 
Оренбурге и у нас не имелось никаких указании и в особенности ознакомиться 
с расположением умов хивинских сановников и влиятельнейших жителей, к 
которым торговый человек, приезжий с русским товаром, всегда имеет 
свободный доступ, если умеет применяться к местным нравам и владеть 


свободно понятным для собеседников языком. Вместе с тем я, поручил 
Панфилову постараться войти в сообщение с пароходом, если он найдет его 
где либо близ берега. Оказалось, что пароход во время проезда Панфилова 
стоял на якоре у Аксуата, т.е. у соединения Айбугирского залива с морем. Но 
эта попытка также не удалась. 
Оставленный у Чернышевского залива Недорезов явился ко мне 15-го и 
сообщил, что старания его обратить на себя внимание парохода, прошедшего 
по заливу рано утром 14-го, также не увенчалось успехом и потому он, 
согласно прежде данному приказанию, догнал караван на ночлеге. 
А между тем Бутаков, пройдя вдоль всего Уоть-Урта и не заметив 
ничего на берегу, бросил якорь у Аксуата и простоял там до 17-го. Видя 
бесполезность своего ожидания, он повернул на север и пошел снова вдоль 
берега разыскивать караван и на этот раз более внимательное наблюдение 
указало ему 18-го, утром, наше присутствие на скалистом берегу. 
Вот, что писал я отцу в виде дневника 
59
: 14-го вечером отправил я в 
Хиву в качестве передового посланца моего, русского прикащика (очень 
дельного, расторопного, свободно говорящего 
[85]
по-киргизски и по-татарски 
и бывшего уже два раза в Хиве, по торговым делан купца Десна), которого я 
уговорил идти вместе со мною в Хиву, с товаром его доверителя. С ним 
отправил я несколько писем в Хиву к первенствующим лицам, между прочим 
официальное извещение (кажется довольно удачно составленное) к мехтеру 
т.е. к первому хивинскому министру. 
17-го до полудня сегодняшнего дня нет никаких известий о Бутакове. 
Он кажется по киргизским слухам прошел прямо к хивинским берегам, 
рекогносцирует устье и. во всяком случае там его кочевники заметили. 
Наделает он мне немало хлопот и неприятностей, переполошив 
преждевременно хивинцев и туркмен, которые пока воюют между собою. 
В виду войны этой и осады туркменами города Куня-Ургенча и 
Ходжейли, через которые мне приходилось бы идти, чтобы добраться до 
столицы, решаюсь переменить свой путь и идти не на Куня-Ургенч, а 
переплыв через Айбугирский залив, хотя на наемных лодках (за неимением в 
своем распоряжении средств флотилии нашей) направиться на Кунград и 
оттуда идти вдоль р. Аму в Хиву, по пути и часто Ханства, весьма мало нам 
известным и совсем не исследованным. Топографам моим будет много 
работы. Непонятные опрометчивость и легкомыслие со стороны Бутакова 
пройти к Хивинским берегам, не переговорив со мною, тогда как официально 
флотилия отдана в полное мое распоряжение, не исполнить приказаний ни 
Великого Князя, Генерал-адмирала, ни Генерал-губернатора, предписавших 
ему непременно свидеться со мною у Чернышевского залива (куда я с своей 
стороны прибыл, где пост мой находился 6 суток и где я простоял с караваном 


более суток, не смотря на отсутствие кормов и воды), ни моих собственных 
убедительных просьб, переданных ему двукратно, официальным образом, о 
том же. Он не зашел никуда, не выслал никого нигде на берег, без оглядки 
пустился к Айбугирскому заливу, обратившемуся теперь почти в озеро, разве 
для того, чтобы ранее нас там побывать и хивинцам показаться. Несчастье для 
Руси, что у нас 
[86]
почти всякий деятель ставит свой интерес, свои личные 
виды и, даже увлечения выше государственных соображений, гоняется за 
преходящими, мишурными отличиями, забывая подчас главную свою 
обязанность и побуждаясь преимущественно желанием выслужиться на счет 
других, правдою или даже и неправдою. Я не знаком лично с Бутаковым, но 
по тому, что я слышал о нем в Оренбурге и по словам Можайского (моряк, 
бывший в составе посольства) должен предположить, что Алексей Бутаков не 
совсем похож на возвышенно честных и самоотверженно благородных двух 
братьев своих. Судя, вероятно по себе, он вероятно напрасно вообразил, что я 
намерен действовать эгоистично, обойтись без участия флотилии и 
предоставить исключительно себе славу экспедиции по р. Аму. Сильно 
ошибся Бутаков, если думал так. Неоспоримо, что если бы я не был связан во 
времени и в направлении каравана и флотилии, то мне несравненно удобнее 
было бы достигнуть той же цели обследования р. Аму, распорядившись 
совершению иначе своим путешествием. Но отстранять его от заслуженной 
славы и возможности оказать пользу делу, нам порученному я считал бы 
подлостью, на которую я надеюсь никогда не быть способным. 
Наконец 18-го числа наши постоянные береговые поиски и усилия 
увенчались успехом. Рано утром Бутаков, идя вдоль Усть-Урта обратно к 
северу, завидел на самом берегу высланного мною вперед, верст на 30 с 6 
казаками и ракетным станком лейтенанта Можайского. Пароход «Перовский» 
направился к месту нашего бивачного расположения и подошел вскоре после 
восхода солнца. Случайно я первый заметил приближение парохода и, 
остановив поднявшийся уже с бивака караван свой, съехал с утесистого берега 
Усть-Урта к морю. К месту, где я остановился, причалил скоро начальник 
флотилии, проведя с ним часа три на берегу и распорядившись движением 
каравана, я переехал с ним на пароход и доплыл на нем, по убедительной 
просьбе Бутакова, до следующего ночлега каравана нашего, дошедшего туда 
несколько ранее меня. Со мною произошло то же, что 
[87]
случилось с 
повозкою баснописца, в которую впрягли щуку, рака и лебедя: пароход не мог 
подойти ближе 12 верст к биваку из опасения попасть на камень; крутизна 
утесов, по которым пришлось карабкаться к биваку затрудняла чрезвычайно 
подъем и, когда я высадился из катера, мне пришлось при наступлении 
темноты блуждать по оврагам и скалам до 11 час. вечера. В отряде начинали 
беспокоиться моим отсутствием. 
В прибывших, по приказанию Генерал-адъютанта Катенина, на пароход 
для замещения в конвое посольства больных, 5 уральских казаков и 5 стрелков 
я не нуждался, ибо удалось сохранить здоровье и силы меня сопутствующих 


не только людей, но и лошадей. Еще менее нуждался я в овсе и прессованном 
сене, перевезенных из форта № 1 на флотилию; принятие этого 
дополнительного фуража потребовало бы одновременного усиления наших 
сухопутных перевозочных средств, а здоровыми верблюдами из числа тех, 
которые постепенно освобождались от вьюков, приходилось заменять 
приставших, искалеченных и больных, так что лишних верблюдов в караване 
у меня не было. 
При свидании с Бутаковым, я чтобы уяснить ему его положение, в 
отношении к посольству, требования и ожидания правительства относительно 
флотилии, предъявил журнал Комитета который был мне сообщен в виде 
инструкции для руководства. Когда Бутаков, самоуверенно утверждавший в 
Петербурге, что плавание флотилии по Аму не может встретить никакого 
затруднения и что вход в реку беспрепятствен, заявил мне необходимость 
произвести предварительную рекогносцировку низовья реки до Кунграда, 
прежде чем решиться окончательно на плавание парохода «Перовский» до 
Хивы, я всячески старался отговорить его от такого предприятия, могущего 
повлечь самые дурные последствия для посольства и во всяком случае 
причинить большую и напрасную потерю времени, что при начавшейся убыли 
воды было весьма важно. Из сведений, собранных Бутаковым оказалось, что 
рукав Талдык, на который он прежде указывал как на самый глубокими, и в 
который было предположено поэтому в 
[88]
Петербурге войти посольству на 
пароходе «Перовский», обмелел, а главная масса воды обратилась в самый 
восточный рукав реки. Сборным местом для флотилии, состоящей из 2 
пароходов «Перовский» и «Обручев» и 2 парусных барж, которых 
предполагалось вести в реку на буксире, назначено было устье Талдыка. Суда 
могут собраться лишь 23-го, а «Перовский», вышел ранее других для 
рекогносцировки и вступления в связь с посольством. Притом выяснилось, что 
пароход «Обручев» не может выгрести против течения с баржею на буксире, 
а оба парохода нагружают так мало топлива, что пускаться им без запаса на 
баржах невозможно. Таким образом программа, выработанная в Петербурге, 
вследствие позднего прихода из Оренбурга команды моряков (лишь 3 Июня), 
— плохого состояния судов и неточности прежних сведений, была изменена 
начальником флотилии без ведома посольства, которому при таких 
обстоятельствах несравненно сподручнее было бы идти в первых числах Мая 
прямо в Бухару и уже оттуда повернуть на Хиву; тогда вступление флотилии 
в главное русло Аму было бы уже вполне обеспечено. Как бы то ни было я 
условился с Бутаковым, что он пройдет к мысу Аксуат и бросит там якорь в 
ожидании прибытия на пароход генерального штаба штабс-капитана 
Салацкого, назначенного состоять при подарочных вещах, которые должны 
были служить предлогом плавания парохода «Перовский», — фотографа 
Муренко, со всеми громоздкими принадлежностями его светоносных 
аппаратов и иеромонаха Фотина. Затем предполагалось, что Бутаков, взяв с 
собою два судна (остальные должны были остаться близ устья) и нагрузив на 
них подарочные вещи, тотчас войдет в реку и подымится как можно скорее до 


г. Кунграда, сообразуясь, в своих сношениях с местными властями и 
жителями, со смыслом изложенного мною в письме Кунградскому 
градоначальнику объяснения этого плавания наших судов. Означенное письмо 
я через три дня после того по приходе к Айбугирскому заливу, отправил 
градоначальнику с рассыльным киргизом. Я убедительно просил Бутакова не 
обращать 
[89]
никакого внимания на частные столкновения с местными 
жителями или мелкими властями и даже на неприязненные действия сих 
последних, а равно и на попытки остановить или задержать пароход и идти 
безостановочно вперед вверх по реке. В виду лживости и вероломства 
хивинцев и крайне затруднительного, фальшивого положения, в котором 
посольство могло бы очутиться в хивинских владениях без подарочных вещей, 
при необходимости поджидать пароход и при неизвестности, что творится в 
устье, весьма важно было мне не оставаться без частых сведений о флотилии 
нашей и потому я настойчиво просил Бутакова как можно чаще присылать 
мне, с конным киргизом, известия о плавании судов, в особенности же, если 
последует какая-либо непредвиденная задержка или остановка, мешающая 
«Перовокому» прибыть своевременно в Кунград. Последним сроком нашего 
соединения в этом городе был назначен, по желанию и соображению Бутакова, 
рассвет 25-го числа, но начальник флотилии рассчитывал прибыть гораздо 
ранее. На этих данных основывались мои дальнейшие распоряжения и расчет 
движения каравана. 
На Усть-Урте встречались нам несколько караванов, шедшие из Хивы с 
товаром, а также и киргизы, русские подданные, возвращавшиеся в своп 
кочевки из ханских владений 
60
. Мы всех этих встречных людей 
расспрашивали как о Хиве, так и о туркменах. Сверх того Исет доставлял мне 
сведения, до него доходившие. Все они, равно как и расспросы паши, 
сводились к следующему: 
1) Караваны, ходившие прежде из Хивы через Ходжейли и Куня-Ургенч 
бросили этот более удобный путь, как весьма опасный при существовании 
военных действий между хивинцами и туркменами, набегов и разбоев 
последних, и идут 
[90]
исключительно через Кунград, переправляясь на 
небольших лодках через Айбугирский залив. 
2) Куня-Ургенч обложен многочисленным скопищем туркмен. Весь 
край до рукава Аму-Лаудана и к югу до Ходжейли, а равно и сухопутный путь 
из Кунграда, по левому берегу Аму на Хиву не безопасен от грабительских 
шаек туркмен, везде рыскающих за добычею. 
3) Туркмены, кочующие близ Куня-Ургенча очень недовольны, что 
русское посольство идет в Хиву к Сеид-Мохаммеду, их врагу, и желали бы 
сему воспрепятствовать. Ата-Мурад, провозглашенный хивинским ханом 
Ямудами и предводительствующий скопищами туркменскими, нападающими 
на хивинские владения, желает принять миссию в своей кочевке, чтобы 


показать населению, что его и Белый Царь признал ханом хивинским, отвергая 
Сеид-Мохаммеда. 
4) Туркмены, барантовавшие с Исетом, с чумичли-табынцами и 
адаевцами, послали к Генерал-губернатору, когда он был на р. Эмбе, 
депутацию, с просьбою о принятии их в подданство России, в надежде 
возврата, чрез посредство начальника края, пленных и скота, отбитых у них 
означенными двумя киргизскими племенами. 
Все эти данные, вместе с необходимостью не отдаляться от флотилии, 
окончательно убедили меня в необходимости уклониться от направления, 
первоначально мне назначенного в Петербурге и Оренбурге и избрать для 
следования на Хиву путь на Кунград, как кратчайший и самый безопасный не 
только для моего каравана, но и для дополнительного конвоя (60 казаков), 
которому надлежало отделиться от посольства у Куня-Ургенча, для 
следования в уральское укрепление. Действительно не только посольство, но 
и этот отрядец могли подвергнуться по частям нападению туркмен, и 
особенности последний при следовании из окрестностей Куня-Ургенча по 
Усть-Урту. Сверх того, по дошедшим до нас сведениям некоторые плотины по 
пути из Куня-Ургенча, при бывшем сильном разливе Аму, были прорваны и, 
при существовавшей в 
[91]
этой местности безурядице, не починены. Путь на 
Кунград соответствовал более достоинству русского посольства, ибо, идя на 
Куня-Ургенч, оно попадало между двух огней и могло нечаянным образом 
возбудить против себя недоброжелательство той или другой из враждующих 
сторон. 
По обычному этикету в ханствах, посольство должно быть встречено 
почетным конвоем в первом граничном городке, но высылка хивинского 
конвоя в Куня-Ургенч или даже в Ходжейли была немыслима и могла бы лишь 
дать повод к весьма неприятным для нас последствиям схватки узбеков с 
туркменами. Входит же в ханство без почетной встречи было бы унизительно 
в глазах азиатцев. 
Раз эти действия посольства были связаны со вступлением наших судов 
в р. Аму, то, направляясь на Кунград, а не на Куня-Ургенчь, я мог скорее 
успеть попытаться ввести пароход до окончательного спасения воды в реке, 
быть ближе с караваном к флотилии и держать свои средства более 
сосредоточенными, нежели придерживаясь оренбургского маршрута. Во 
всяком случае, следуя по новому пути, мы приобретали возможность изучить 
вполне Айбугирский залив, сделать съемку малоизвестной местности и 
обозреть с пользою для науки и для военно-политических соображений, 
низовую часть хивинского ханства. 


Путешествие наше по Усть-Урту было сопряжено о разными 
приключениями. Вот что писал я отцу о дальнейшем шествии нашем, после 
свидания с Бутаковым. 
«19 Июня. У нас было три случая укуса скорпионов: первые два с 
казаками, бравшими сухари из мешка, в котором забрался незваный гость, а 3-
й забавный, с доктором Батаршиным, положившим руку в задний карман, 
чтобы вытащить носовой платок. Доктор был верхом и, испугавшись 
несравненно более казаков, помчался мимо нас, крича «скорпион укусил». Но 
«не так страшен черт, как его малюют», и «славны бубны за горами», говорят 
народные пословицы: укушение скорпиона не так страшно и опасно, как 
рассказывают путешественники; если 
[92]
захватить во время и принять тотчас 
же надлежащие средства – выздоровление несомненное и скорое. 
Ограничивается местным воспалением. 
20 Июня подошли мы к Айбугирскому заливу и расположились биваком 
у урочища Аджибай. Но еще перед остановкою на ночлег, нас встретили три 
киргиза, возвращавшиеся из Хивы: два из них были рассыльные Генерал-
губернатора, посланные из Оренбурга, перед моим выступлением в степь, с 
известительным письмом начальника края о посольстве в Хиву и Бухару, а 
третий передовой посланец хивинский, с приветом и поклоном от Азбиргена 
Мутантмакова – киргизского батыря, вышедшего из наших пределов и 
проживавшего в ханстве, где он пользовался большим влиянием и остался как 
бы предводителем киргизского населения, пребывающего в низовой части 
Аму. Азбергену, как близко знающему русских, поручено было принять меня, 
вместе с другими чиновниками ханскими и облегчить переправу через 
Айбугир. Рассыльные наши вручили мне письмо от мехтера хивинского, в 
котором этот сановник извещает меня в нескольких словах, что мое 
известительное письмо им получено и что хан повелел кунградскому 
начальнику есаул-баши Махмуд -Ниазу встретить с почестями посольство и 
проведет через Кунград в Хиву. Таким образом оказалось, что я предугадал 
невозможность следовать на Куня-Ургенч и принял заблаговременно 
самостоятельное решение, соответствующее действительности поло-женим и 
оградившее достоинство посольства. Ясно было, что если бы мы сами не 
пошли бы на Кунград, а продолжали бы идти в Куня-Ургенч, то посольство не 
было бы вовсе пропущено в Хиву и подверглось, вместе с конвоем разным 
опасным случайностям, при безначалии тогда царствовавшем и 
многочисленном скопище бродячих туркменских шаек. Пришлось бы или 
вступить в бой с одною из враждующих сторон, без достаточных средств, 
чтобы проложить себе дорогу до Хивы и очутиться в самом неприличном для 
посольства положении; или же подчиниться требованию хана и вернуться с 
пути, чтобы идти на Кунград, дав лишь 
[93]
пищу подозрениям в сношениях с 
Ата-Мурадом; при этом еще неизвестно, как отнесся бы сей последний к 
появлению посольства, идущего к Сеид-Мохаммеду и уклоняющемуся от 
сношений с ним обратным движением от Куня-Ургенча к Айбугиру. Или, 


наконец, посольству пришлось бы, при недоразумении с хивинцами и 
туркменами, отказаться от преследуемой цели и не дойти до Хивы, а еще менее 
проникнуть в бухарские владения со стороны р. Аму. Из расспроса наших 
рассыльных видно было, что одновременное появление близ Усть-Урта 
нескольких отрядов русских (посольства, конвоя Генерал-губернатора и двух 
съемочных партий), которым так дорожил Генерал-адъютант Катенин, 
выставляя в своих донесениях в Петербург и в беседах со мною, что он такими 
стратегическими передвижениями по степи будет способствовать облегчению 
задачи посольства и легчайшему достижению преследуемой нами цели, 
вызвало в Хиве совершенно обратный результат и, как всякая полумера, не 
внушая действительного страха, подготовило лишь излишние затруднения 
посольству, 
усилив 
враждебную 
в 
азиатцах 
недоверчивость 
и 
подозрительность. 
Рассыльные наши прибыли 6 Июня в Хиву и после свидания с мехтером, 
которому они отдали порученное им письмо, они представились самому хану, 
который подробно и долго допытывался у них о причине движения «больших 
русских отрядов в киргизкою степь, сопредельную о хивинскими 
владениями», он выразил даже им подозрение свое относительно 
недружелюбных замыслов наших и опасение, что мы, войдя в сношение с 
туркменами, примем их в подданство русское и будем тогда за одно о ними 
враждовать с Хивою. Киргизы наши старались успокоить хана объяснением, 
что Генерал-губернатор должен был идти лишь до р. Эмбы по тому же пути, 
что посольство, а с р. Эмбы он направился на Сыр-Дарью, тогда как 
посольство следовало по Усть-Урту. Желая отстранить возможность свидания 
моего с Ата-Мурадом и желая удостовериться в действительных намерениях 
наших относительно Хивы, хан решился тотчас же предложить 
мне 
[94]
изменить мой маршрут и направиться не на Куня-Ургенч, а на 
Кунград. К счастью, еще до получения сообщения мехтера, я уже послал 
уведомление мехтеру и кунградскому начальнику, что решился изменить 
первоначально избранный путь и идти в Кунград. Меня это совпадение 
намерения хана с собственным решением вполне удовлетворило, доказав, что 
я своевременно, безошибочно, оценил действительное положение дела в 
ханстве и изменением первоначальных предположений согласил исполнение 
главнейшей цели нашей — рекогносцировку р. Аму, с желаниями самого 
Хана. К сожалению эта первая благоприятная случайность не облегчима, как 
я был в праве надеяться, мне последующие сношения с хивинским 
правительством. 
Рассыльные передали нам, что делаются приготовления для почетного 
приема посольства: в Кунграде распоряжается приемом любимец хана эсаул-
баши — Мехмед-Ниаз, начальник города; к Айбугирскому заливу отправлен 
почетный конвой из 100 всадников; в заливе заготовлены лодки, а для 
сопровождения посольства в Хиву прислан ханом брат Диван-беги, 
занимающего должность секретаря и казначея ханского. Во время бытности 


наших рассыльных, в Хиву вернулся посланник хивинский из Бухары с 
посланцем эмира, что обозначало улучшение отношений между двумя 
соседними владетелями, которых я должен был посетить. Перед тем 
отношения эти были, если не враждебны, то очень натянуты. 
На беду 20 числа весь вечер и всю следующую ночь дул сильнейший 
северо-восточный ветер, так что капитан I ранга Бутаков, стоявший с 
пароходом «Перовским» на якоре, в 3-х верстах от берега, не мог войти в 
сообщение с караваном до утра 21 Июня. Когда он прибыл на наш бивак, я 
представил ему вышеозначенных трех лиц, которые с ним отправились на 
пароход, а вместе с тем сдал я не только вещи, о которых было уже упомянуто, 
но еще пятидневное довольствие миссии и конвоя, для облегчения тяжести 
каравана и предстоящих нам переправ через залив и реки, а также для 
сохранения наших верблюдов, так как 
[95]
предвиделась необходимость 
побросать повозки и все необходимое переложить на вьюки. В виду 
предвидевшихся затруднений в оставшейся нам части пути, посольство 
должно было приготовиться ко всей случайностям неизвестного будущего. 
За чае до прибытия в наш лагерь Бутакова, прискакал из Кунграда 
присланный от Панфилова киргиз, с известием, что посланный мой 
благополучно прибыл в Кунград, исподних словесно все мои поручения к 
городскому начальству и продолжает свой путь в Хиву по правому берегу 
реки, вследствие небезопасности от туркмен дорог по левому берегу Аму. 
Панфилов подтвердил мне известие о подозрениях, возбужденных против нас 
между хивинцами и сообщил, что, предполагая в нас враждебные намерения, 
прикрытые посылкою якобы посольства к хану, хивинцы чрезвычайно 
встревожились появлением парохода в южной части Аральского моря. 
Панфилов старался успокоить азиатцев, объясняя движение наших судов в 
указанном мною смысле... 
Было условлено, что Бутаков тотчас же, по перевозке вещей на пароход, 
снимется с якоря и пойдет в устье реки. Я же перекочевал 21-го после полудня, 
да самой переправы через Айбугир, на урочище Урга. Верст за 6 до нашего 
бивака, мы были встречены тремя хивинскими чиновниками 
61
, из которых 
один был наш бывший киргизский бий Азбирген. Весьма характерное лицо 
последнего обличало энергию, сметливость и находчивость, соединенные с 
хитростью и пронырством. Первым принял их сын Исета, ехавший в качестве 
вожака, всегда впереди нашего авангарда. Хивинцы спешились, завили меня, 
и по азиатски оказали мне полнейший почет; но когда поехали со мною до 
бивака, то всячески старались выведать у меня и у моих спутников 
«истинную» цель посольства: не имеем ли мы в виду воспользоваться 
нынешним положением ханства, чтобы действовать за одно с туркменами, а 
главное (этот вопрос интересовал в особенности 
[96]
Азбиргена) не намерены 
ли мы принять под свое покровительство киргиз и каракалпаков, живших в 
нижней части ханства, весьма многочисленных, по словам Азбиргена, и из 


которых некоторая часть желала бы перекочевать в нашу степь. 
Приготовленные хивинцами лодки оказались незначительных размеров, не 
надежной конструкции и их было слишком мало для нашего многочисленного 
каравана; переправа представляла значительные затруднения, ибо 
приходилось плыть около 8 часов сряду, пробираясь между камышами, 
которыми зарастает прежний морской залив. Тем не менее надо было идти 
вперед и мы начали производить переправу с утра 22 Июня. Первоначально я 
отправил половину конвоя миссии с лошадьми, приказав старшему офицеру 
расположиться 
противоположном 
берегу 
задика 
с 
военными 
предосторожностями, служа как бы прикрытием для переправы всех тяжестей 
и остальной половины конвоя с посольством. Верблюдов, после некоторого 
весьма понятного колебания, пришлось отделить на значительное расстояние 
и направить в обход, по броду, находящемуся между заливом Айбугирским и 
морем, к устью одного из рукавов р. Аму, откуда верблюдов провели в два дня, 
до места высадки конвоя. Большую часть повозок, которыми посольство и 
конвой было так щедро и не практично наделено, а равно и частных повозок 
членов миссии, пришлось уничтожить, за совершенною невозможностью 
переправить их на маленьких хивинских лодках и тащить о собою из Кунграда 
в Хиву. Для примера другим я приказал сжечь свою повозку в первый же день 
переправы. Четыре из числа казенных повозок, а равно всех излишних 
упрямых лошадей я отправил с дополнительным конвоем в уральское 
укрепление, куда он должен был выступить на другой день после моего 
перехода на противоположный берег Айбугира. Вслед за первою половиною 
конвоя посольства, постепенно, но безостановочно переправлялись тяжести и 
вьюки нашего каравана и с ними переходили нижние чины и офицеры конвоя. 
Под конец я оставался на левом берегу с одним дополнительным конвоем, 
несколькими моими спутниками и 6-ю казаками, 
[97]
которые должны были 
переправиться через залив вместе со мною последними. Переправа наша 
закончилась 24, хотя она нас порядочно задержала, но я рассчитывал, во 
всяком случае, прибыть в Кунград не позже 25 или самое позднее утром 26 и 
застать пароход «Перовский» уже там, т.е. в реке перед городом. Я писал Е. И. 
Ковалевскому 24, садясь на лодку, чтобы переплыть залив, нижеследующее: 
«мне столько теперь хлопот по переправе миссии, отправлению обратно 
добавочного конвоя, хозяйственным расчетам и по сношению с хивинцами, 
что не инею времени писать вам коротко и гладко». 
Мы прошли трудный путь без труда и особенного утомления людей, 
лошадей и верблюдов. Хивинцы, нас встретившие, удивляются 
блистательному нашему состоянию в этом отношении. Утешаюсь мыслью, 
что, по крайней мере, старания мои облегчить следование каравана и 
сохранить силу людей и лошадей увенчались успехом. Нашим благополучным 
прохождением через Усть-Урт 

Download 1,23 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish