Mundarij a kirish



Download 172,95 Kb.
bet20/24
Sana07.09.2021
Hajmi172,95 Kb.
#167489
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24
Bog'liq
Dissertatsiya

b) rus tilida:

  1. Ангелова М.М. "Концепт" в современной лингвокультурологии / М.М. Ангелова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 3. - Мoсква, 2004.– С 375.

  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. − М.: ИМО, 1975. – С 365.

  3. Гарбовский Н. К. Теория перевода. –Moсква: МГУ, 2007. – С 780.

  4. Гачечиладезе Г. Введение в теорию художественного перевода. − Тбилиси, 1970.– С 275.

  5. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязы. − М., 1980.– С 300.

  6. Гачечиладзе Г. Введение в теорию художественного перевода. − Тбилиси, 1970. – С 225.

  7. Илёсов Б. Воссоздание художественной концепции произведения в переводе. − Т.: Фан, 2010.– С 180.

  8. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. –Мoсква: ЭТС, 2002. – С 420.

  9. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 1999.– С 390.

  10. Латышев Л.К. Перевод: проблемы, теории, практики и методики преподавания. − Москва, 1988.– С 215.

  11. Лилова А. Введение в обшую теорию перевода.М.: Высшая школа, 1985.– С 360.

  12. Левый И. Искусство перевода. Перевод с чешского Вл.Россельса. − Москва: “Прогресс”, 1974.– С 131.

  13. Маслова В.А. Лингвокультурология. –Мoсква: Аcademia, 2001.– С 375.

  14. Морозов М.М. Пособие по переводу. М.: Иностранная литература, 1985.– С 134.

  15. Опарина Е. Лексика фразеология, текст: Лингвокультурологические компоненты// Язык и культура. Мoсква, 1999.– С 156.

  16. Поэтика перевода (Сборник статей). − М.: Радуга, 1988. – С 180.

  17. Рыльский М. Искусство перевода. − Москва, 1986.– С 178.

  18. Россельс Вл. Сколько весит слово (Статьи разкых лет). − Москва: “Советский писатель”, 1984. – С 277.

  19. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования.– Мoсква, 1997.– С 200.

  20. Текст и перевод. − М.: Наука, 1988.– С 349.

  21. Телия В.H. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - Мoсква: Языки русской культуры, 1996.– С 238.

  22. Тюленев С.В. Теория перевода. –Moсква: Гардарики, 2004.– С 298.

  23. Файзуллаева Р. Националный колорит и художественний перевод, Т.: Фан, 1979.– С 121.

  24. Федоров А. В. Введение в теорию перевода. М., 1986.– С 435.

  25. Федоров А. Искусство перевода и жизнь литературы (Очерки). − Л., 1983.– С 375.

  26. Фёдоров А. Основы общей теории перевода. –Moсква: Филология три, 2002.– С 456.


Download 172,95 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish