Moluch conf phil 2015-03. indd


Тема финансового обогащения во фразеологии английского языка



Download 2,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet112/130
Sana25.02.2022
Hajmi2,18 Mb.
#265072
TuriСборник
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   130
Bog'liq
макола сохиба

Тема финансового обогащения во фразеологии английского языка
Дв
оровкина Елена Васильевна, магистрант
Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского
В данной статье на материале английского языка рассматриваются фразеологизмы, компонентный со-
став которых тематически представляет экономический уклад в одной из всегда актуальных сфер жизне-
деятельности человека — путях и способах финансового обогащения.
Ключевые слова: фразеология английского языка, фразеологизмы экономической направленности, фразе-
ологические единицы со значением «обогащение»
Ф
р
азеология — это раздел лексикологии, изучающий 
совокупность фразеологических единиц (фразеоло-
гизмов), то есть устойчивые выражения, речевые обо-
роты, словосочетания, поговорки.
Фразеология помогает сделать речь более эмоци-
ональной и выразительной. Это сокровищница языка, 
а фразеологизмы — его богатство.
Тем не менее, фразеологию нельзя рассматривать 
только как украшение языка, это своего рода языковая 
универсалия
, и 
нет языка без фразеологизмов.
Фразеология любого языка очень разнообразна, она 
включают исконные и интернациональные
устойчивые 
с
ловосочетания, которые не только отражают культуру 
и быт языка, но и делают речь выразительной, эмоцио-
нальной.
Люди, сами того не замечая, часто употребляют фра-
зеологизмы. Фразеологизмы давно стали частью повсед-
невной речи.
Английский язык в настоящее время насчитывает 
огромное количество фразеологизмов. Хорошее знание 
языка, в том числе и английского, невозможно без знания 
его фразеологии.
Изучение фразеологии составляет необходимое звено 
в усвоении языка и повышении культуры речи. Правильное 
и уместное использование образной речи придает ей непо-
вторимое своеобразие, выразительность и меткость.


110
Современная филология
Особенно сложной отраслью фразеологии является 
перевод фразеологических единиц, требующий немалого 
опыта в сфере исследования данной дисциплины.
Устойчивые выражения не определяются значением 
отдельных слов, входящих в их состав и
, скажем, н
е пере-
водятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, 
усиливается эстетический аспект языка. В большинстве 
случаев
, например,
дословный перевод искажает смысл 
и доводит до полного непонимания выражения, поэтому 
приемы калькирования здесь недопустимы, иначе возни-
кает сложность с пониманием той или иной фразы: в ней 
знакомы все слова, грамматические конструкции тоже 
ясны, а с переводом возникают проблемы. Ведь смысл 
некоторых фразеологических единиц совершенно невоз-
можно определить сразу. Они могут принадлежать лю-
бому слою речи (литературному, разговорному и др.), 
пронизывая весь язык. Поэтому знание фразеологизмов 
значительно облегчает чтение как публицистической, так 
и художественной литературы и дает возможность полной 
и свободной коммуникации на иностранном языке.
В этой связи рассмотрим фразеологизмы, компо-
нентный состав которых так или иначе связан с экономи-
ческим укладом жизни человека в рамках, и в рамках этого 
уклада остановимся на теме обогащения, представленной 
устойчивыми оборотами английского и русского языка.
Проанализировав фразеологизмы экономической на-
правленности в английском языке, следует выделить фра-
зеологические единицы со значением «обогащение», ко-
торые, свою очередь

можно разделить на три группы: 

Download 2,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   130




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish