Moluch conf phil 2015-03. indd



Download 2,18 Mb.
Pdf ko'rish
bet111/130
Sana25.02.2022
Hajmi2,18 Mb.
#265072
TuriСборник
1   ...   107   108   109   110   111   112   113   114   ...   130
Bog'liq
макола сохиба

Слово
Произношение
Исконное значение
Современное значение
affidavit
uhf-fee-day-wit
клясться
заявление под присягой, письменное
заявление
bona fide
boh-nuh fee-day
добросовестно
искренний, подлинный
habeas corpus ha-bay-uskor-pus
ты должен иметь тело
представь арестованного лично в суд
per diem
pur dee-em
в день, посуточно
ежедневно
pro bono
pro bo-no
ради блага
ради общественного блага
status quo
stuh-toos kwo
существующее положение дел
текущее положение дел
sub poena
soob poi-na
под страхом наказания
повестка в суд
Язык, как инструмент коммуникации, создается
адаптируется и совершенствуется в ответ на разноо-
бразные и постоянно меняющиеся запросы общества 
и среды, в котором он формируется. Соответственно 
этому, необходимо отметить, что традиции использования 
латинских терминов могут сильно варьироваться среди 
основных правовых культур. Такое различие между ла-
тинскими терминами значительно проявляется приме-
нимо к Общему праву и Континентальному праву. На-
пример, термин exitus происходит от латинского слова 
exire («истекать», «проходить»). В системе континен-
тального права этот термин означает «смерть», в то 
время как словари стран Общего права дают следующее 
определение «дети, отпрыски; арендная плата, прибыль 
от земли и жилья; экспортная пошлина; заключение су-
дебных прений» [2, с.574].
Так как большее количество юридических терминов 
и фраз были заимствованы из латыни более двух тысяч 
лет назад, не удивительно, что их значение изменилось за 
века. Например, термин ius civile (континентальное право) 
имеет множество значений. Прежде всего, даже в самой 
римской системе права есть некоторые отличия. Так, ius 
civile относится к части закона, в которой рассматрива-
ются вопросы, связанные с государством (civitas) в про-
тивоположность части, имеющей отношение к народу, ius 
gentium. Во времена Византийской империи и в Средние 
века в Европе, ius civile означал римское право в целом. 
В широком смысле значение этого термина было «поло-
жительное право» в противоположность «божествен-
ному праву» (ius divinum) и «естественному праву» (ius 
naturae). В Средние века термин ius civile также претер-
певал изменения, и в итоге он получил то значение, которое 
сохранилось до сегодняшнего дня. Иногда термин под-
вергается влиянию дискурса. Так, современное значение 
«гражданского права» в современной Европе — свод за-
конов, регулирующий отношения между частными лицами.
Использование латинских терминов способствует со-
вершенствованию знаний правового языка. Изучение 
правового языка показывают, что синонимия, как пра-
вило, распространена даже в терминологии, в особен-
ности это касается юридических переводов. Обычно, за 
исключением романских языков, одно и то же понятие 


109
7. Вопросы переводоведения
может быть выражено как иностранным словом (с ла-
тинским корнем), так и «новым» словом, появившемся 
позже, например delictum — delict — tort (гражданское 
правонарушение).
В правовом языке также используется частичная си-
нонимия (так называемая, квази-синонимия). В этом 
случае необходимо особая осторожность — если зна-
чения слов совпадают только частично, это может вызвать 
непонимание и неправильную интерпретацию. Например, 
термин «agreement» (соглашение) может быть выражен 
по латыни следующими словами: contractus, pactum, 
conventio, consensus, и stipulatio — все они совпадают 
семантически, однако, согласно их юридическим опреде-
лениям, все являются различными понятиями [4].
Использование современных языков в рамках меж-
дународной коммуникации часто может способствовать 
недопониманию. Таким образом, применение латыни 
в качестве общего языка права в Европе может быть эф-
фективным во многих отношениях по следующим при-
чинам:
1. этот язык имеет прочную историческую связь с раз-
витием европейского права (основная часть юридической 
литературы была написана на латыни);
2. латынь является крайне лаконичным языком;
3. латынь содержит в себе полный и хорошо постро-
енный блок терминологии (латинские термины и фразы 
создают базу для правового дискурса, минуя барьеры 
в виде различий между правовыми и культурными систе-
мами Европы).
История языка имеет не меньшее значение, чем 
история культуры. И хотя мы не можем использовать ла-
тынь так широко, как это было в прошлые века, этот язык 
до сих пор помогает нам лучше понимать значения юриди-
ческих терминов и точно использовать терминологию.
Литература:
1. D. Tamm. Roman Law and European Legal History. Copenhagen: DJ0F Publishing 1997, p. 191;
2. Exitus — Black’s Law Dictionary by H. C. Black. 6th edition. by the publisher’s editorial staff; J. R. Nolan et al. (eds). 
St. Paul, Minnesota: West Group 1998, p. 574;
3. P. Legrand. European Legal Systems Are Not Converging. — International and Comparative Law Quarterly 1996 
(45), pp. 63–64;
4. S. Sarcevic. New Approach to Legal Translation. The Hague, London, Boston: Kluwer 1997;
5. S. Wright. A Community That Can Communicate? The Linguistic Factor in European Integration. — Whose Europe? 
The Turn Towards Democracy. Oxford: Blackwell 1999, pp. 79–103.

Download 2,18 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   107   108   109   110   111   112   113   114   ...   130




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish