Министерство сельского и водного хозяйство республики узбекистан



Download 0,91 Mb.
Pdf ko'rish
bet15/48
Sana20.06.2022
Hajmi0,91 Mb.
#679194
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   48
Bog'liq
vD1qjNMjAcDtEUsEm19Za0WXlJ9yZnO3l4KPicZ4

 
1.9.
Как научить студентов мыслить на иностранном языке. 
Национальная программа по подготовке кадров основной своей 
задачей ставит подготовку профессионально грамотных специалистов, 
которые способны не только выполнять государственные задачи, но и 
организовывать их выполнение, имеющих не только глубокие
профессиональные знания, но и знакомых с отечественными и зарубежными 
достижениями, владеющих одним или несколькими иностранными языками. 
В последние годы возросла потребность в кадрах, знающих 
иностранные языки, в связи с тем, что на территории нашего государства в 
сотрудничестве с республиканскими организациями осуществляют свою 
деятельность зарубежные компании. 


50 
Владение русским, английским и другими языками помогает студентам 
-будущим 
специалистам 
более 
свободно 
ориентироваться 
в 
информационном 
потоке, 
знакомиться 
с 
мировыми 
научными- 
достижениями, формировать свой карьерный рост. Практическое владение 
иностранным языком-это умение пользоваться языком в жизни. Все чаще 
встречаются люди, практически владеющие иностранным языком после 
окончания вуза. Этот результат достигается либо благодаря хорошо 
поставленному преподаванию в вузе, либо благодаря интересу к языку 
самого изучающего. Главным условием интересного обучения языку 
является длительный процесс совместного труда преподавателя и его 
слушателей, в котором каждый урок-новый шаг от незнания к знанию. 
Следует заметить, что не всё и не всегда может быть интересным при 
изучении иностранного языка. Как справедливо отмечал К.Д.Ушинский, 
нельзя строить всё обучение лишь на интересе. Многое учащиеся должны 
осваивать усилием воли. Лучше всего правильно сочетать то и другое. 
Язык-весьма специфическое явление и как предмет обучения 
отличается от других дисциплин. 
Факты языка изучаются не сами по себе, не изолированно, а 
посредством тех или иных содержательных текстов и сообщений. Знание 
языковых фактов-это путь к правильному пониманию и правильной 
передаче информации. Сталкиваясь при изучении языка с информацией, 
расширяющей и обогащающей его знания, учащийся не может не 
заинтересоваться самим языком, открывающим ему путь к новому и 
неизвестному. 
Это опосредованный путь пробуждения интереса к языку как предмету 
изучения. Одна из конечных целей обучения состоит в умении при 
посредстве языка обогатить и расширить знания и представления о мире. 
Поэтому этот путь пробуждения интереса к языку имеет большое значение. 
Обогащение и расширение знания и представления о мире с помощью языка 


51 
будут способствовать осмыслению изучающим всего происходящего в 
информационном мире. Язык является средством выражения мысли. 
Мышление неразрывно связано с языком и осуществляется при помощи 
языка. Связь языка и мышления сохраняется независимо от того, выражает 
ли человек свои мысли вслух или думает молча. Таким образом, существует 
особый вид речи- внутренняя речь, которая является непосредственной 
реальностью мысли, материальной оболочкой мысли. 
Понятие «мышление на иностранном языке» следует признать 
условным обозначением степени владения иностранным языком. 
Исследователи, занимавшиеся проблемой мышления на иностранном 
языке, дают в принципе единое определение этого явления -как 
употребление иностранного языка без посреднической роли родного языка. 
(В.А.Звегинцев; Б.В.Беляев) 
Мышление на иностранном языке-это беспереводное владение
иностранным языкам. Причем мышление на иностранном языке существует
как при рецептивной речи (аудирование, чтение) , так и при репродуктивной 
речи (письмо, говорение). 
Следует отметить, что не все исследователи данной проблемы 
придерживаются такой точки зрения. Некоторые считают, что полное, 
адекватное понимание речи необходимо связано с переводом на родной язык 
(И.В.Карпов). «Всякое говорение на иностранном языке есть в какой-то 
степени перевод…, научить говорить на иностранном языке-это значит 
быстро и хорошо переводить…,поэтому ведущим приемом работы по 
разговорной речи должен стать перевод с родного языка на иностранный». 
(Н.Д.Гедеонова)
Однако если бы всякое говорение на иностранном языке являлось даже 
в какой-то степени предварительным переводом предложений с родного 
языка на иностранный, то, очевидно, мы никогда бы не услышали ни живого 
диалога, ни непринужденный монологической речи на иностранном языке, 


52 
так как говорящему только и пришлось бы заниматься тем, что вспоминать 
нужные грамматические правила, да искать подходящие слова для перевода. 
Грамматическое мышление в процессе изучения языка-явление 
временное. Чем лучше человек владеет каким- то языком, тем меньшую роль 
играет в его речевой деятельности грамматическое мышление. А человек, 
владеющий иностранным языком в совершенстве, в грамматическом 
мышлении не нуждается вообще. Его речевая деятельность происходит 
автоматически. Автоматизация устной речи-это тот предел, к которому 
стремятся все изучающие иностранный язык. О ней в последнее время много 
говорят и пишут. 
Перед преподавателями ставится задача автоматизировать речевой 
навык учеников, а эта задача трудно достижимая, поскольку требует 
наличия языковой среды или возможности реализации в условиях 
длительного проживания в стране изучаемого языка. 
В наших же условиях полной автоматизации достичь невозможно. У 
человека, даже хорошо владеющего иностранным языком, пусть даже какая-
то небольшая часть того, что он говорит, является переводом с родного 
языка. 
Но если требование полной автоматизации процесса говорения в наших 
условиях нереально, то автоматизация отдельных элементов речи 
достигается довольно быстро. 
Даже начинающий изучать иностранный язык, уже после нескольких 
уроков произнося good morning или go to the black board (англ.), не 
рассуждает, какая здесь грамматическая форма и почему здесь именно эта 
форма, а не какая-нибудь другая, Для него это неразложимые и не 
подлежащие анализу единицы, готовые “кирпичики”, которые он использует 
в своей речи механически. Следовательно, элементы мышления на 
иностранном языке при говорении имеются уже на самом первом этапе его 


53 
изучения. Процесс накапливания таких “кирпичиков” вначале идет очень 
медленно. 
Неоходимо многократное повторение каждой единицы, чтобы она 
закрепилась в памяти учащихся как готовый элемент речи. Преподаватель 
ни на минуту не должен забывать, что на первой стадии обучения 
иностранному языку залог успеха - постоянное повторение. 
Вся старания преподавателя, направленные на то, чтобы заставить 
обучаемых мыслить сразу на иностраннном языке, оказываются 
напрасными. Это в свое время отметил еще академик Л.В.Щерба: “Опыт 
показал, что можно изгнать родной язык из процесса обучения (и тем 
обеднить этот процесс, не давая иностранному языку никакого оружия для 
защиты против влияния родного языка), но что изгнать родной язык из голов 
учащихся в школьных условиях невозможно”. Эти слова можно вполне 
отнести и к работе со взрослой аудиторией в неязыковых учебных 
заведениях. 
Перевод с родного языка на иностранный является превосходным 
способом накапливания речевых единиц, а следовательно служит развитию 
мышления на иностранном языке. 
Накапливание речевых единиц начинается еще на начальном этапе 
обучения, когда обучаемый не владеет необходимым словарным запасом и 
не может их воспроизводить, а только воспринимает на слух в процессе речи 
самого преподавателя, поэтому преподавателю нужно как можно больше 
говорить на иностранном языке и вовсе необязательно только по теме 
данного урока. Можно немного поговорить о последних событиях или о 
новом фильме, книге, о погоде или самочувствии. Можно рассказать какую-
нибудь занимательную историю и даже просто пошутить. Важно, чтобы 
учащиеся слышали знакомые слова в незнакомых ситуациях. До тех пор 
пока слушатель выучивает слова только по учебному тексту, они остаются 
для него как бы односторонними, а в полной мере осознать, 


54 
“прочувствовать” то или иное слово он может только тогда, когда встретит 
его несколько раз в различных ситуациях. Однако восприятие речи со слуха 
не ограничивается только узнаванием уже знакомых слов. Восприятие речи 
со слуха-это также способность схватывать смысл услышанного даже и в 
том случае, если там имеются незнакомые слова и обороты. Эта способность 
приобретается в результате длительной упорной тренировки. 
Развитию навыков устной речи на иностранном языке способствует и 
беспереводное чтение, особенно чтение художественной литературы. 
Преподаватель должен стремиться к тому, чтобы учащиеся читали, а не 
переводили текст. Им нужно внушить, что они вовсе не обязаны понять все 
слова и все предложения текста. Если они улавливают общий смысл, это уже 
хорошо. При повторном чтении какого-либо отрывка даже не открыв ни 
разу словарь, учашийся понимает гораздо больше, чем в первый раз. Очень
скоро он перестает даже пытаться переводить прочитанное или услышанное 
на родной язык. Ему это становится не нужно. А это означает, что при 
беспереводном чтении или слушании учащийся мыслит на иностранном 
языке. 
Таким образом, обучение иностранному языку и овладение им-процесс 
сложный и трудоёмкий. Говорение на иностранном языке, складывается как 
правило, из двух компонентов: перевода с родного языка, с одной стороны, и 
автоматического употребления в речи определенных языковых единиц и 
оборотов - с другой. Чем совершеннее знания иностранного языка, тем 
меньшую роль в языковой практике учащегося играет перевод на родной 
язык, тем больше степень автоматизации. Сама же автоматизация-это 
прежде всего результат сознательной деятельности учащихся. 


55 

Download 0,91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   48




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish