Inna anzalnahu Quranan Arabiyya la’allakum taqeloon(12:2)
We have revealed Quran in the form of a clear and distinct book so that you understand (fully and
comprehensively).
At another place it is said:
Ja’alna hu Quranan ajaba(43:3).
Quranan Arabiya means Q
ur’an in the Arabic language, and also distinct and clearly stating. Qur’an has
stated this truth at several places. For example, in Surah Ra’ad it is stated,
wa kazalika anzalnahu hukman
Arabiya
(13:37) and in this manner we have revealed it clearly (in the form of a book). In Surah Ta’ha ,
wa
kazalika Quranan Arabiya 20:113And in this way we have revealed it (in the form of) a distinct book. In
Surah Zumr, alongwith Quranan Arabiyya
ghaira ze ewajin :39:28 is said which means that the Quran is so
clear and uncomplicated that its meaning have no diversion. In Surah Kahaf, it is said
walam yaj al lahu
ewaja :18:1 and there is no meandering in it.
.At another place it is stated,
kitabun fussilat ayatuhu
Quranan Arabiyal, leqaumi yalamun :3:41 This is a book whose ayaats have been separately adorned and
stated.
Thus, this Quran has become clear and distinct to those who employ knowledge and observation..
The truths in the Qur’an are very lofty and their meanings are very profound, but simultaneously it claims
that its statements are very simple. In Surah Dukhaan it is mentioned,
fa innama yassarnaho billisaneka
la’allakum yatazakkarun :44:58
O Prophet, we have made it easy in your language so that people may seek
guidance from it. In Surah Qamar this truth is reiterated that
walakad yassarnal Qur’ana lizzikrey fahalmim
mudakkir ::54:17
Truly we have made the Qur’an easy to seek guidance from , then is there anyone who
seeks guidance from it?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
From the above it is clear that Qur’an Kareem was revealed in the Arabic language and is very easy, clear
and distinct. From this Man (generally) will deduce that anyone who knows the language will easily
understand the Qur’anic truths. In other words, knowing the Arabic language will be sufficient to
comprehend the Qur’anic truths-this is wrong! There is no doub that one must know the Arabic language
in order to comprehend the Quran – and no book in the world can be comprehended unless a man knows
the language of the book. But if merely knowing the Arabic language was sufficient to understand the
Qur’an, then the Arabs(whose mother tongue is Arabic) would be experts in Qur’anic truths. But the
extent to which the Arabs comprehend the teachings of the Qur’an is well known. The Arabs do not mean
only the common Arab people but it also includes their educated people (ulema). When this is the situation
with the Arabs themselves, then it is not hard to imagine the situation with the non-Arabs. This brings us to
the question: On the one hand the Quran claims that it is a book in easy Arabic, but on the other hand the
situation is such that even among Arabs (whose mother tongue is Arabic) very few totally comprehend the
Qur’an? This question is imperative and important. And it is important to understand it fully.
The comprehensiveness of the Arabic language has been mentioned earlier and it has also been said that
even before the revelation of the Qur’an this language had been polished a lot but you will probably be
surprised to know that Qur’an is the first book of prose in the Arabic language.
The Arabs had a tradition of verse saying, therefore the entire treasure of their language was in verse and
(orally) it trickled down through their generations. What is called Arabic literature was compiled mostly
during the Abbasids. This was the period during which books on Ahadith, travel, history were compiled.
The
Do'stlaringiz bilan baham: |