Международный научно-образовательный электронный журнал «образование и наука в XXI веке». Выпуск №25 (том 3)



Download 19,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet217/412
Sana23.05.2022
Hajmi19,54 Mb.
#607425
TuriСборник
1   ...   213   214   215   216   217   218   219   220   ...   412
Bog'liq
ОИНВ21ВЕКЕ. Апрель 2022. Том 3



569 
In addition, when translating from English into Russian, words of a single 
meaning such as the person, the woman, the creature are replaced with specific proper 
nouns or nouns such as 
old man, soldier, passer-by, hostess, dog, cat, etc. 
1.3 Generalization.
This term refers to the opposite of instantiation, in other 
words, the replacement of an IT unit with the narrowest meaning by a PT unit with the 
broadest meaning. For example, 
my brother comes to me almost every weekend 
– 
Mening akam mening uyimga deyarli har kun keladi. 
1.4 Modulation (replacing effect with cause and vice versa)
. In translation 
there are often lexical substitutions that are based on cause-effect relationships between 
concepts. For example, an ST word or phrase has the possibility to be replaced in 
translation with a word or phrase of TT, which by regular relations denotes the cause 
of the action or condition denoted by the translated ST unit, for example, 
He doesn't 
blame her
– 
U uni ayblayotgani yo’q.
In this example, the replacement is based on a 
cause-effect relationship: 
He doesn't blame her because he understands her. 
1
.5 Antonymic translation
is a widespread lexical and grammatical 
transformation, the essence of which is the transformation of an affirmative 
construction into a negative one or vice versa. The following is an example of the 
proverb: 
Blessing in disguise
– 
baxt bo’lmas biroq baxtsizlik yordam berar.
A special case of antonymic translation is the replacement of an adjective or 
adverb in the comparative or superlative degree with an adjective or adverb in the 
positive degree and vice versa. 

Download 19,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   213   214   215   216   217   218   219   220   ...   412




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish