Mamlakatshunoslik



Download 0,6 Mb.
bet16/16
Sana19.01.2022
Hajmi0,6 Mb.
#391876
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
Bog'liq
Arab tilida fe’l va uning turlari, hozirgi va kelasi zamonlari va noto’g’ri fe’llar

حكاية أبون ... علي

رأى

اعتدت

يموتون

يثير

بكى

يتوددون

رأى

يتدلى

رأى

يستقر

يعيش

يمتصّ

رأى

تمتضّ

صاح

يرتدي

تملأ

تتحلى

بدأتْ

يثير

يحشونها

أحوّل

تطل

يدير

تكاد

يتطاير

تعلو

يريد

بدأت

تهتز

خفت

يتكرر

قام

يضايقني

أخذ

يشدد

قام

يريد

وقف

أتخيل

فزاد

لوّى

يقوم

تنطوي

أخذ

التقيتُ

حكاية أبون ... علي

نلتقي

يقع

نلبّي

نلهو

اتفق

يهز

التقيتُ

يكاد

تسللتْ

تراه

ساورني

يخفي

فاتجهت

يبدأ

ليبدد

يضع

أريد

فأرى

تظلل

تهوي

يثير

يسدّ

حكاية جريرة العدل

قلتُ

خففتْ

بدأ

تأولها

فَيَشلّ

يزاولون

أبونا علي hikoyasidagi noto’g’ri fe’llarning maziyd va mujarrad turlaridan mujarrad fe’llari ko’p ishlatilgani va bu holatning oldingi hikoyalarda ham takrorlanishi birinchi bob fe’li iste’molda ko’p qo’llanilishidan darak.

يكاد

اعتراني

سألتْ

فأردتُ

هزّ

أوضّح

لم يصلْ

صممتْ

عزيتُ

أتغاضى

يتململ

تنطوي

أتاه

نتأثر

لكفى

أوهمتْ

قضيت

أوقفتْها

فنلهو

أرادتْ

نعود

تصايحتْ

نقهقهه

استقرّ

يطول

يغطّي

يشدّنا

اهتديتُ

مضى

وافقتْني

لنرْضى

دسستْ

مضى

حاولتْ

يدور

حللتْ

نقضي

ساورتني

تهبّ

استقر

تجوس

عاودتْني

فتسري

سأوجهها

مضينا

تتحول

فرأينا

قررت

سرنا

أمسى

يقع

حاذيتها

بدأ

ظللنا

يجود

يحاول

يكاد

تغير

كدتُ

أتبين

أقع

تهيأتُ

مرتْ

تخفي

حكاية جريرة العدل

أعددتها

أقود

أتريث

يقضّ

تستوعب

لاح

أثر

تقلّ

أزاحتْ

أتتْني

أتصور

هزّني

تختفي

يجب

حاولتْ

أدري

تغيرتْ

أنوي

أتوغل

تظنني

يترامى

جريرة العدل hikoyasida mujarrad fe’llardan eng ko’p uchragani كان fe’li juda ko’p ishlatilgan, chunki u arab tilidagi keng iste’molda bo’lgan yordamchi fe’llarning bir turi bo’lib, uni bu jadvalda keltirmadik.

يشوبه

يخفف

أبتْ

زوّجني

أطوي

تفانيتُ

أخذتْ

تحتمي

أخذتْ

يستفزوني

أصوب

يتغاضى

لم تزلْ

أراد

بدأتْ

يتأجر

بدأتْ

أطيقه

عادتْ

أتخيل

تسري

يريد

عُدتُ

تواصل

يجب

انهارت

أخذتُ

ضيقت

رجوتها

يهتزّ

تشاء

احتميت

عدْت

يريد

أخذْت

يتأجر

لتفوز

يريد

قلتُ

يعلي

تعود

أودع

وطدْت

يفيدني

يدري

أحاول

لم يحنْ

أتألم

أقود

يوصيني

رأيتها

نستلفّ

سرتُ

أعول

يبدأ

لم تيسر

يلفّنا

تجيدون

لم تزل

تيسرتْ

سادني

تتضاءل

بدأت

تتطوح

بدأتْ

أتخيل

بدأتْ

يوصيني

أخذتْ

استمررتُ

O‘zbek grammatistlari fe’llarni 10 ta bobga ajratib o‘rganadi, ushbu 10 ta bobga asosiy o‘zak qilib 1-bob fe’li olingan. Arab manbalariga ko‘ra esa, ular المجرد va المزيد sifatida berilgan. Jadvaldagi taqsimot shunga ko‘ra amalga oshirilgan.

Maziyd fe’llar 157 ta, mujarrad fe’llar 237 tani tashkil qiladi.



2.2 Asarda qo‘llanilgan zaif fe’llar va ularning statistik, morfologik va semantik tahlili

Asarda qo‘llanilgan illatli fe’llarning tasnifi va ularning jadvali

مثال

أجوف

ناقص

استيقظ

كان

انتهى

حكاية أبونا علي

يزداد

بقي

يقع

عاشت

مضى

يضع

كان

يكفي

يجد

قال

تغلي

لم يصل

تناول

لم يدرِ

اتّفق

تحيل

أغفى

يقع

كانت

ينجو

فاتجهتُ

تقوم

طغى

أقع

تعيد

رأى

حكاية جريرة العدل

قالت

مضى

يجب

أعاد

بكى

أوضح

قال

رأى

أوقفتْني

عاد

يبكي

يجب

يكاد

رأى

وقفتْ

كانت

بكى

يجب

استكان

يسمي

وافقتْني

كان

رأى

سأوجهه

كان

يحشونها

وطدتُ

يثير

يختفي

تستوعب

يخوض

تعلو

وعدت

تحوم

وقف

وعدت

يحاول

حكاية أبونا علي

لم أجدْ

تحيل

نلهو

أتوغل

تحوم

يتدلى

تواصل

شوهت

تراه




حولت

يرتدي




لم تكن

يخفى




يموتون

تتخلى




يعيش

فأرى




صاح

تهوي




كانت

لوّى




تكاد

عزيتُ




يتفوق

تنطوي




قام

أتاه




كان

كفى

Arab tilida fe’llar o’zbek tilidagi kabi tasniflanmaydi, jadvaldagi fe’llarni ko’zdan kechirsak biz olgan hikoyalar to’plamida noqis fe’llar kam iste’molda. الإنذار الممزق hikoyasida noqis fe’llardan faqat bittasi ishlatilgan. Noqis fe’llar جريرة العدل hikoyasida nisbatan ko’p qo’llanilgan.




قام

التقيتُ




يلوّح

قضيتُ




زاد

فنلهو




أراد

نلتقي




يقوم

مضى




أراد

نلبّي




أراد

لنرضى




لم تكن

نقضي




حكاية أبونا علي

فتسري




يثير

مضينا




يكاد

فرأينا




يثير

حكاية جريرة العدل




أحوّل

أدري




يدير

أنوي




يتطاير

اعتراني




يريد

أبتْ




يضايقني

أطوي




قلتُ

أتغاضي




يكاد

تنطوي




فأتخيل

تسري




نعود

يغطي




يطول

أداري




يدور

اهتديتُ




تجوس

رجوتُها




سرنا

يدري




ساورني

أمسى




يجود

رأيتها




أريد

حاذيتها




يكاد

تخفي




يثير

أعني




حكاية جريرة العدل

يعلو




أقود

أقسي




لاح

أرى




يزاولون

تختفي




يشوبه

تحميها




فأردت

بقيت




أصوب

يترامى




لم تزل

بقي




أرادت

تفانيتُ




عادت

بقي




عدت

تحتمي




تصايحت

أشكوهم




أكانتْ

يتغاضى




عدت

يحميني




حاولت







ضيقت




Asardagi to‘g‘riga o‘xshash fe’llar 25 tani tashkil qilib, noqis fe’llar 80 tani tashkil qiladi, illatli fe’llardan eng ko‘p ishlatilgani bo‘sh fe’llar bo‘lib, ularning adadi 116 taga yetadi.

Noto‘g‘ri fe’llarni semantik guruhlarga bo‘linishi



الأفعال الدالة على الحركات من الأسفل إلى الأعلى

علا

Oliy bo‘lmoq

على

Oliy bo‘lmoq

امتدّ

Cho‘zilmoq

امتصّ

So‘rmoq

حام

Uchmoq

طال

Cho‘zilmoq

اعتلى

Ko‘tarilmoq

طفا

Cho‘kmasdan turmoq

فاض

Toshmoq

نشأ

O‘smoq

ثار

Ko‘tarilmoq

الأفعال الدالة على الاختفاء

توارى

Yashirinmoq

أخفى

Yashirmoq

دارى

Sir saqlamoq

دسّس

Bildirmay qo‘ymoq

اتّقد

Yonib bitmoq

راح

Ketmoq

سدّ

To‘smoq

آوى

Panoh bermoq

تأبط

Qo‘ltiq tagiga tiqmoq

تغاضى

Sezdirmay o‘tmoq

لجأ

Panohiga qochmoq

قضى على

Yo‘q qilmoq

مضى

O‘tib ketmoq

اختفى

Yashirinmoq

أزاح

Uzoqlashtirmoq

انطفأ

O‘chmoq

غاب

G‘oyib bo‘lmoq

تضاءل

Kamaymoq

تلاشى

Yo‘q bo‘lmoq

الأفعال الدالة على الشمول

ازداد

Ko‘paymoq

أكل

Emoq

استحوذ

Egallamoq

لفّ

Aylanib chiqmoq

زاد

Ko‘paymoq

استحفظ

Saqlamoq

اتسع

Sig‘moq

احتوى

O‘z ichiga olmoq

استوعب

Egallamoq

حوى

O‘z ichiga olmoq

تولّى

Olmoq

ضاق

To‘lib ketmoq

ملأ

To‘lmoq

اعترى

Egallamoq

الأفعال الدالة على الاتصال اللغوي

قرّر

Qaror qilmoq

بدأ

Boshlamoq

روّح

Dam oldirmoq

استجلى

Bilib olmoq

عزى

Tinchlantirmoq

صمّم

Hal qilmoq

قاد

Boshqarmoq

أوّل

Sharhlamoq

قام بـ

Bajarmoq

صاح

Baqirmoq

سمّى

Ism bermoq

وقّع

Imzolamoq

زاول

Amalda qo‘llamoq

شاء

Xohlamoq

نادى

Chaqirmoq

روى

Rivoyat qilmoq

أشار

Ishora qilmoq

وضّح

Bayon qilmoq

أثّر

Ta’sir qilmoq, iz qoldirmoq

قال

Aytmoq

قرأ

O‘qimoq

قهقه

Xoxolab kulmoq

لوّح

Bildirmoq

لوى

Murojaat qilmoq

أوْحى

Vahy qilmoq

ناقش

Muhokama qilmoq

وجّه

Yo‘llamoq

طمأن

Tinchlantirmoq

تمتم

G‘o‘ldiramoq

تململ

Bezovtalanmoq

خفّف

Engilashtirmoq

حان

Vaqti bo‘lmoq

حلل

Tahlil qilmoq

حول بصراً

Nazar tashlamoq

اعتدّ

Hisoblamoq

وافق

To‘g‘ri kelmoq

لبّى

Chaqiriqqa javob bermoq

أثنى

Maqtamoq

الأفعال الدالة على الكسل

استلقى

Chalqancha yotmoq

استأذن

Izn so‘ramoq

صمّ

Kar bo‘lmoq

أطاق

Bo‘ysunmoq

شلّ

Shol bo‘lmoq

تألم

Og‘rimoq

توكأ

Suyanmoq

تراخى

Zaiflashmoq

استكان

Bo‘ysunmoq

استمدّ

Yordam so‘ramoq

أغفى

Yopmoq

رجا

Yolvormoq

التجأ

Iltijo qilmoq

رضي

Rozi bo‘lmoq

أنسى

Unuttirmoq

الأفعال الدالة على الحركات من الأعلى إلى الأسفل

انساب

Oqmoq

توغّل

Chuqurlashmoq

انهار

Pastga yiqilmoq

تريث

Sekinlashtirmoq

ألقى

Otmoq

هوى

Pastga tushmoq

تضاءل

Kamaymoq

تدلى

Osilib turmoq

وقع

Yiqilmoq

الأفعال الدالة على الكره

طغى

Tug‘yonga ketmoq

اخشوشن

Qo‘pol bo‘lmoq

هان

Hor bo‘lmoq

ظلّل حاجبيه

Qoshini chimirmoq

شوّه

Hunuk bo‘lmoq

قضّ

Buzmoq

أعول

Qattiq yig‘lamoq

اغتاب

G‘iybat qilmoq

تطوّح

O‘ylamay qilmoq

الأفعال الدالة على الإظهار

طلّ

Kelmoq, bormoq

باء

Qaytmoq

تسلل

Qaysidir jinsdan kelib chiqmoq

أتى

Kelmoq

هبّ

(Yong‘in) chiqmoq

جاء

Kelmoq

غلى

Qaynamoq

لاح

Paydo bo‘lmoq

وجد

Topmoq

استفزّ

Uyg‘otmoq

طرأ

Bexosdan sodir bo‘lmoq

وصل

Etib kelmoq

تبين

Ma’lum bo‘lmoq

الأفعال الدالة على الثبوت

كان

Bo‘lmoq

عزّ

Kuchli bo‘lmoq

تحاشى

O‘zini tutib turmoq

كف

To‘xtamoq

بقي

Qolmoq

كاد

Sal qilmoq

اهتدى

To‘g‘ri yo‘lda bo‘lmoq

تفادى

Saqlanmoq

أسف

Afsuslanmoq

مات

O‘lmoq

تحيّن

Kutmoq

أبى

Rad qilmoq

تأكد

Mahkamlanmoq

ونم

Mast bo‘lmoq

وطد

Sobit bo‘lmoq

استقرّ

Sobit bo‘lmoq

الأفعال الدالة على الحركات الداخلية

نوى

Niyat qilmoq

راود

Jalb qilmoq

استفزّ

Cho‘chitmoq

يئس

Umid uzmoq

تأثر

Ta’sirlanmoq

تخيل

Xayol qilmoq

الأفعال الدالة على الحركات

هزّ

To‘lqinlanmoq

ودّع

Xayrlashmoq

بتّ

Kesmoq

تناهى

Oxirigacha olib bormoq

اشترى

Sotib olmoq

عبّ

Katta qultumlab ichmoq

تعاطى

Ichmoq(dorini)

هيّأ

Tartibga keltirmoq

تهيأ

Tayyor bo‘lmoq

تودد

Etishmoq (birovni sevgisiga)

اجتاز

Kesib o‘tmoq

اتّجه

Yo‘nalmoq

تغير

O‘zgarmoq

اتّخذ

Olmoq

اتفق

Kelishmoq

أثار

Uyg‘otmoq

احتمى

Himoyalanmoq

أخذ

Olmoq

أدار

Boshqarmoq

ارتاد

Izlanmoq, o‘rganmoq

كسا

Kiydirmoq

كرر

Takrorlamoq

أدّى

Ado qilmoq

ارتدى

Kiymoq

أزّ

Xushtak chalmoq

استدار

Aylanmoq

استعدّ

Tayyor bo‘lmoq

استلفّ

Avans olmoq

استمرّ

Davom etmoq

أعاد الأمور إلى نصابها

Ishlarni joyiga keltirmoq

اعتاد

Odatlanmoq

امتدّ

Cho‘zilmoq

عشّش

In qurmoq

أوقف

To‘xtatmoq

جوّل

Sayr qilmoq

حال

Rad qilmoq

الأفعال الدالة الاتصال الاجتماعي

تفانى

Jasorat ko‘rsatmoq

تهدد

Qo‘rqitmoq

حاذى

Parallel yurmoq

تطاير

Birga uchmoq

ترامى

Birga tashlanmoq

سأل

So‘ramoq

تصايح

Bir biriga baqirmoq

Semantik jadvaldagi fe’llar hikoyalar to‘plamidagi deyarli barcha noto‘g‘ri fe’llarning ro‘yxati hisoblanadi.

XULOSA

Mazkur kurs ishining mavzusi “Ahmad Mahfuz Umar hikoyalarida harakatni ifodalovchi noto‘g‘ri fe’llarning semantik tahlili” bo‘lib, bu mavzu noto‘g‘ri fe’llarni yaxshi o‘zlashtirib olishga imkon beradi.

Kurs ishi kirish, to‘rt bo‘limni o‘z ichiga olgan ikki bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat.

Kirish qismida mavzuning dolzarbligi, o‘rganilganlik darajasi, ishning maqsad va vazifalari, manbalari, shuningdek, kurs ishining tuzilishi to‘g‘risida ma’lumotlar berib o‘tilgan.

To‘rt bo‘limdan iborat ikki bobda esa, biz yoritmoqchi bo‘lgan mavzuning arab va rus nahvchi olimlarining o‘rganish uslublari, hikoyadagi noto‘g‘ri fe’llarning morfologik, semantik va statistik tahlillari va ularning jadvallari bayon etilgan.

Kurs ishining mazkur boblarida aks etgan ma’lumotlardan quyidagi xulosalarga keldik.



  • Arab tilidagi fe’llarni rus va o‘zbek nahvchi olimlari to‘g‘ri va noto‘g‘ri fe’llarga bo‘lib o‘rganishadi. Bunda solim fe’llar to‘g‘ri, qolgan fe’llar esa ikkilangan va hamzali fe’llarni ham qo‘shib noto‘g‘ri fe’llarga kiritilgan.

  • Arab nahvchi olimlari esa uni o‘zlariga xos tarzda صحيح و معتل to‘g‘ri va illatli fe’llarga ajratishgan. Bunda solim, ikkilangan va hamzali fellar to‘g‘ri fe’llar guruhiga kiradi, misol, ya’ni to‘g‘riga o‘xshash, ajvaf (bo‘sh fe’llar) va noqis fe’llar esa illatli fe’llar guruhiga kiradi. Jumladan, hozirgi zamon taniqli tilshunos olimlardan biri Mustafo G‘alayiniy o‘zining “جامع الدروس العربية” – “Arab tili darslarining majmuasi” asarida fe’llarni ushbu tarzda tasniflab chiqadi.1

  • Rus arabshunosi Grande noto‘g‘ri fe’llarni quyidagicha tasniflagan:

  1. Ikkilangan(فعل مضاعف yoki فعل أصم kar fe’llar);

  2. Hamzali fe’llar (فعل مهموز)

  3. Zaif fe’llar (فعل معتل), ular quyidagilarga bo‘linadi:

a) to‘g‘riga o‘hshash fe’llar (فعل مثال)

b) bo‘sh fe’llar (فعل أجوف)

v) noqis fe’llar (فعل ناقص)

4) ikkilangan noto‘g‘ri fe’llar

a) hamzali – ikkilangan fe’llar;

b) zaif – ikkilangan fe’llar

v) hamzali – zaif fe’llar

g) to‘liq zaif fe’llar



5) hamzali va ikkita harfi illati bor to‘liq zaif fe’llar.

  • Ushbu hikoyalar to‘plamida noto‘g‘ri fe’llar samarali ishlatilgan bo‘lib, to‘plam ichidan olingan 3 ta hikoyada ishlatilgan noto‘g‘ri fe’llar 199 tani tashkil qilib, jumladan, olmosh bilan kelgan noto‘g‘ri fe’llar 124 ta, olmoshsiz kelgan noto‘g‘ri fe’llar esa 75 ta.

  • To‘plamdagi hamzali fe’llarning hisobi 50 ta, ikkilangan fe’llar esa 60 tani tashkil qiladi. Arab manbalariga ko‘ra to‘g‘ri fe’llar qatoriga bu fe’llar jami 110 tani tashkil qiladi

  • O‘zbek grammatistlari fe’llarni 10 ta bobga ajratib o‘rganadi, ushbu 10 ta bobga asosiy o‘zak qilib 1-bob fe’li olingan. Arab manbalariga ko‘ra esa, ular المجرد va المزيد sifatida berilgan.

  • Morfologik jihatdan tasniflanuvchi maziyd fe’llar 157 ta, mujarrad fe’llar 237 tani tashkil qiladi.

  • Asardagi to‘g‘riga o‘xshash fe’llar 25 tani tashkil qilib, noqis fe’llar 80 tani tashkil qiladi, illatli fe’llardan eng ko‘p ishlatilgani bo‘sh fe’llar bo‘lib, ularning adadi 116 taga yetadi.

Mazkur kurs ishida biz imkon qadar mavzuni ochib berishga harakat qildik. Xulosa o‘rnida shuni ta’kidlash joizki, arab tilidagi mavjud grammatik qoidalarni nafaqat darsliklardan, balki asl manbalar orqali o‘rganish va uni amaliyotda qo‘llash har birimiz uchun katta ahamiyat kasb etadi. Shunday ekan, manbalar va zamonaviy darsliklar orasidagi qiyosiy farqlarni ochib berish va kelajak yoshlari uchun o‘quv qo‘llanma sifatida yetkazish biz uchun ham farz, ham qarzdir.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI

O‘zbekiston respublikasi prezidenti I.A.Karimov asarlari

  1. I.A.Karimov. Ma’naviy yuksalish yo‘lida. –T., 1998.

  2. Каримов И.А. Биз келажагимизни ўз қўлимиз билан қурамиз. –Т., 1999.

  3. Каримов И.А. Ўзбекистон Республикаси конституцияси қабул қилинганлигининг 17 йиллигига бағишланган маъруза. // 21 аср газетаси.

Arab tilidagi manbalar

  1. الشيخ الامام كمال الدين أبى البركات عبد الرحمان بن محمد بن أبى سعيد الأخبارى. الانصاف في مسائل الخلاف بين الكوفيين و البصريين. الجزء الاول.

  2. الشيخ مصطفى الغلايين. جامع الدروس العربية. القاهرة 2007.

  3. محمود الزمحشارى. الانموذج في النحو للعلامة الزمخشرى. مصر القاهرة، 1990.

  4. حفنى ناصف. الدروس النحوية الاسكندرية دار العقيد 2007.

  5. أحمد محفوظ عمر. الإنذار الممزق. صنعاء. 2010

O‘zbek tilidagi adabiyotlar

  1. Abdujabborov A. Arab tili. –T., 2007.

  2. Talabov E. Arab tili. –T., 1992.

  3. Ibrohimov N., Yusupov M. Arab tili grammatikasi. –T., 1998.

  4. Mirzaev M. O‘zbek tili. –T.: O‘qituvchi, 1970. –B. 132

  5. O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi. –T., 1998.

  6. An-na’ym. Arabcha-o‘zbekcha lug‘at. –T., 2003.

  7. Ruscha-o‘zbekcha lug‘at. –T., 1997.

Ўзбек ва рус тилидаги илмий манбалар ва монографиялар

  1. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освешении. –М., 2001.

Ўзбек ва рус тилларидаги дарслик ва луғатлар

  1. Акинина О.Р. Арабский язык. –М., 2004.

  2. Гранде Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков. –М., 1998.

  3. Ковалев А.А. Шарбатов Р.Ш. Учебник арабского языка. –М.2002

  4. Кузьмин С.А. Учебник арабского языка. –М., 2001.

  5. Мушриков Э.Н. Разорова А.Р. Морфологический строй современного арабская характеристика литературной и разговорной диалектных система. –Т., 1992.

  6. Иброҳимов Н., Юсупов М. Араб тили грамматикаси. –Т., 2008.

  7. Абдужабборов А. Араб тили. –Т.:Тошкент ислом университети, 2007.

  8. Иброҳимов Н., Юсупов М. Араб тили грамматикаси. 1-жилд. ­Т., 1998.

  9. Иброҳимов Н., Юсупов М. Араб тили грамматикаси. 2-жилд. ­Т., 2004.

  10. Мирзаев М., С. Усмонов, И.Расулов. Ўзбек тили грамматикаси. –Т., Ўқитувчи, 1970.

  11. Носирова М.Н. Маҳмуд Замахшарийнинг “Ал-Унмузаж фи-н-наҳв” рисоласи. –Т., 2005.

  12. Талабов Э. Араб тили. –Т.: Ўқитувчи, 1993.

  13. Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги адабий ўзбек тили. –Т.: Университет, 2006.

  14. Талабов Э. Араб тили. –Т.: Ўзбекистон, 1993.

  15. Ҳасанов М. Араб тили дарслиги. –Т., 2006.

INTERNET SAYTLARI

  1. www.arabic.ru.

  2. www.referataz.ru

1 Karimov I.A Ma’naviy yuksalish yo‘lida Toshkent 1998y 10-bet

2 O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi T. 1. 368-bet

1 Mirzaev M. O‘zbek tili. –T.: O‘qituvchi, 1970. –B. 132

2 Grande B.M. Kurs arabskoy grammatiki v sravnitelno-istoricheskom osveщenii. –M.,2001. –S. 116

3 عبد العزيز محمد فاخر. توضيح النحو. الجزء الاول. مصر. القاهرة. الازهار. 1995. ص. 9

1 Shoabduraxmonov Sh. Xozirgi o‘zbek adabiy tili. –T., 1980. –B. 32

1 Ibroximov N., Yusupov M. Arab tili grammatikasi. –T., 1997, -B. 79

1 مصطفى غلييني. جامع الدروس العربية.مصر.2008

( الفعل وأقسامه ) ضمن العنوان ( الصحيح والمعتل ) ينقسم الفعلُ - باعتبار قوةِ أحرفه وضَعفها - إلى قسمينِ صحيحٍ، ومُعتلٍّ. فالصحيح ما كانت أحرُفه الأصلية أحرفاً صحيحة مثل "كتبَ وكاتبَ". وهو ثلاثة أقسامٍ سالِمٌ، ومهموزٌ، ومُضاعَفٌ. فالسالم ما لم يكن أحدُ أحرفهِ الأصليّةِ حرفَ علّة. ولا همزة، ولا مضعَّفاً، مثل "كتب وذهب وعلمَ". والمهموز ما كان أحدُ أحرفِه الأصليةِ همزة. وهو ثلاثة أقسامٍ مهموزُ الفاء كأخذ، ومهموزُ العين كسألَ، ومهموزَ اللام كقرَأ. والمضاعفُ ما كان أحدُ أحرفِه الأصليةِ مُكرّراً لغيرِ زيادة. وهو قسمان مضاعَفٌ ثُلاثيٌّ كمدَّ ومَرَّ، ومضاعَفٌ رُباعيّ كزَلزَلَ ودمدمَ.

فإن كان المكرَّرُ زائداً - كعظَّمَ وشَذَّبَ واشتدَّ وادهامَّ واعشوشبَ - فلا يكون الفعل مضاعفاً. والفعلُ المعتلُّ ما كان أحد أحرفهِ الأصليَّة حرفَ عِلَّة، مثل "وَعَدَ وقالَ ورَمى". وهو أربعةُ أقسام مثالٌ، وأجوفٌ، وناقصٌ، وَلفيفٌ. فالمثال ما كانت فاؤُهُ حرفَ علَّة كوَعَدَ ووَرِثَ. والأجوفُ ما كانت عينُه حرفَ علة كقالَ وباع. والناقصُ ما كانت لامُه حرف علة كرَضِيَ ورمى. واللَّفيفُ ما كان فيه حرفانِ من أحرف العلة أصليَّان، نحو "طَوى ووَفى".

وهو قسمانِ لفيفٌ مقرونٌ، ولفيفٌ مفروق. فاللَّفيف المقرون ما كان حَرفا العلةِ فيه مُجتمعينِ، نحو "طوى ونوى". واللفيفُ المفروقُ ما كان حرفا العلةِ فيه مُفترقينِ، نحو "وَفى ووَقى". ويُعرَفُ الصحيحُ والمعتلُّ من الأفعالِ - في المضارع والمزيدِ فيه - بالرُّجوع إلى الماضي المجرَّد.



1 B.M.Grande. KURS ARABSKOY GRAMMATIKI V SRAVNITELNO-ISTORIChESKOM OSVEЩENII. Moskva.2001 207 - bet

1 الشيخ مصطفى غلييني. جامع الدروس العربية. مصر. 2008




Download 0,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish