Лекция №1 Тема Предмет и задачи дисциплины «Современный русский язык (Фонетика)»



Download 337,95 Kb.
bet92/95
Sana23.02.2022
Hajmi337,95 Kb.
#143053
TuriЛекция
1   ...   87   88   89   90   91   92   93   94   95
Bog'liq
ЛЕКЦИИ ПО СРЯ

Типы написаний
В русской орфографии существует несколько типов слов:
1. Простейшие написания. Они ещё называются фонетическим, так как написание морфемы соответствещет произношению: дом, искры.
2. Проверяемые написания - основываются на морфологическом принципе русской орфографии: стена – стены.
3. Беспроверочные написания. Если написание слов нельзя проверить, то такие написания надо запомнить, они фиксируются в специальных орфографических словарях: собака, топор, корова.
4. Существует противопроверяемое написание. Сюда относятся, гласные, которые чередуются в корне. Это исторические или традиционные написания, т.к. написание этих слов в современном состоянии языка объяснить невозможно, но в некоторых случаях эти написания сохранились с древнейших времен и существуют по традиции. Таково написание правописание гласных после шипящих.
5. Дифференцирующее написание. Два слова могут звучать одинаково, но имеют разные значения и пишутся по-разному: балл – бал, плачь – плач.
В русском правописании установлены правила, определяющие перенос слов согласно их словообразовательной структуре. 
Нельзя разбивать при переносе односложную приставку, отделять одну гласную или согласную от корня.
Например, нужно переносить: со-вре-мен- ный (но несов-ременный), раз-битъ (но не ра-збить), по-стоять (но не постоять). 
В непроизводных словах возможно произвольное деление на части при их переносе: де-бри, дебри; до-ска, дос-ка. Нельзя оставлять на строке или переносить на другую строку часть слова, не образующую слог, или одну гласную: стра-на (но не стран-а), револю-ция (но нереволюци-я). 
Таким образом, правила переноса опираются на два принципа: морфологический (морфемный, учитывающий структуру слова) и фонетический (с опорой на фонетическое деление). 
Неправильная разбивка при переносе затрудняет понимание и чтение текста, поэтому рекомендуется переносить слова по морфемам и слогам. Кроме того, правила переноса слов в известной мере помогают усвоению их морфемной структуры.

Download 337,95 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   87   88   89   90   91   92   93   94   95




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish