И я желаю каждому из нас этого счастья – преданно служить нашей любимой Родине, нашему благородному народу!
Французский писатель Анатоль Франс назвал словарь «вселенной алфавита». Если вы не умеете писать, то или иное слово, вам понадобится словарь. Но дело не в этом. Словари - это не только справочники, но и элемент национальной культуры: ведь многие стороны жизни людей сохранились на словах. Все богатство и разнообразие лексических ресурсов языка собрано в словарях.
Создание словарей - большая и трудоемкая работа. Современная лексикография - это целая отрасль, которая активно использует возможности современных компьютерных технологий для удовлетворения потребности в разнообразной информации о слове.
Для словаря практически невозможно дать более или менее разную информацию о языке, которая могла бы удовлетворить все общество и его отдельные слои, в частности, в одинаковой степени. Поэтому в любой национальной лексикографии мы находим десятки и даже сотни словарей самых разных типов.
Цель и задачи исследования. Цель данной выпускной квалификационной работы специалиста – разработать дидактические подходы к тематическому принципу при обучении переводу.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1 Разработать дидактические подходы к тематическому принципу при обучении переводу, описать принципы построения тематических словарей и этапы работы над составлением англо-русского и русско-английского тематического словаря «Спутник устного переводчика».
2. Составить систему упражнений, направленных на отработку навыков перевода терминологии по теме Insects«Насекомые».
Объектом исследования являются слова, входящие в тематическую группу Insects («Насекомые»).
Материал исследования – 68 лексических единиц в англо-русском тематическом словаре и 132 лексические единицы в русско-английском, а в сумме 200 лексических единиц, полученных путем выборки из лексикографических источников (в работе использовано 23 словаря).
Научная новизна и теоретическая значимость исследованиязаключается в том, что развиваемые в данной работе положения имеют научно-прикладной характер. Они отражают накопленный теоретический опыт в области системно-функционального подхода к описанию лексики. Разрабатываются дидактические аспекты перевода: предлагается система упражнений на отработку навыков перевода лексических единиц по теме Insects («Насекомые»).
Практическая значение данный курсовой работы заключается в том, чтоматериалы и выводы данного исследования могут иметь широкий спектр использования в рамках многих наук и, в первую очередь, дидактики перевода, сопоставительной лексикологии и лексикографии. Материалы исследования могут войти в состав тематического словаря «Спутник устного переводчика».
Do'stlaringiz bilan baham: |