Краткое изучение характера глаголов движения русского hj узбекского языков и их научной освещенности


ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИпо теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Мавлонбердиева, Отуной Эгамбердиевна



Download 119 Kb.
bet3/4
Sana08.07.2022
Hajmi119 Kb.
#756212
1   2   3   4
Bog'liq
Документ Microsoft Word (2)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИИпо теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Мавлонбердиева, Отуной Эгамбердиевна
Выводы по третьей главе:
1. ЛСВ глаголов, обозначающих «однонаправленное» перемещение субъекта и объекта «идти, нести», в русском языке последовательно сочетаются с префиксами, локализующими направление этого перемещения, точно так же, как и с соответствующими обстоятельствами места перемещения. Ср.: идти куда-либо - войти, выйти, зайти; нести что-либо. куда-либо, внести, принести, вынести и т.д.
2. Все ЛСВ «ненаправленных» глаголов, обладающих компонентом «перемещение в пространстве», регулярно сочетаются» с приставкой с- со значением «ограничение актов действия» : сходить в кино, сбегать в аптеку и т.п./
3. Производные формы глагола приобретают новые значения, отличающиеся от значения корня и выходящие иногда за пределы глаголов движения. В узбекском языке значение корня при этом остается неизменным: Одамлар утишди — Люди прошли.
4. Вышеприведенный анализ показывает, что глаголы движения узбекского языка более склонны к переносному употреблению, в результате чего проявляются многозначные поля отдельных лексем глаголов движения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На земном шаре существует огромное число языков, причём каждый язык обладает какими-то индивидуальными признаками, которые составляют его специфику, отличие его от других языков, независимо от принадлежности к тому или иному грамматическому строю.
Вместе с тем, каждый язык обладает некоторой суммой признаков, общих с другими языками. Первый из них является основой для алломорфизма (различия), а второй - изоморфизма (сходства).
Глагол изучен в самых разных аспектах. Среди них важное место занимает изучение его в синхронно-сопоставительном плане на материале языков одного и разного грамматического строя.
Выявление общих признаков в языках различного происхождения и разной системы, естественно, предполагает углубленное проникновение в их структуру, что получает свое выражение в систематизации и инвентаризации явлений, фактов этих языков на основе их структурных признаков, поскольку каждый состоит из различных микроструктур. Все эти высказывания подтверждаются при сопоставительно-синхронном изучении системы глаголов узбекского и русского языков, первый из которых относится к языкам агглютинативного типа, а второй - флективно-синтетического.
Русский язык в Республике Таджикистан . является средством межнационального общения, и успешное его изучение способствует диалогу языков и культур. В этой связи важное место отводится исследованиям синхронно- сопоставительного характера русского и узбекского языков. В этом плане существуют множество работ, в которых изучались фонетические, лексические и грамматические явления узбекского и русского языков. Данная работа, объектом исследования которой являются глаголы движения узбекского и русского языков, являются как бы продолжением этих исследований.
I 141
Глагол является сложной лексико-грамматической категорией в общей системе частей речи. Одной из функционально-семантических и грамматических её разновидностей представляется система глаголов движения. Она функционирует наравне с такими семантическими и грамматическими её разновидностями, как глаголы ощущения, глаголы желания, глаголы восприятия, глаголы внимания, глаголы эмоционального состояния и т.д. Глаголы движения и узбекского, и русского языков относятся к системе глаголов действия.
Глагол как самостоятельная лексико-грамматическая категория и отдельные его лексические единицы являются наиболее сложными и многоплановыми в сравнении с другими языковыми категориями. Это характеризуется тем, что словарное значение глагольных лексем осложнено целым рядом семантических признаков, выражающих способ протекания действия, обстоятельства его свершения, видовременные характеристики глагольного действия, модальные и экспрессивные наслоения. Всё это характерно для каждого словарного значения глаголов движения в сопоставляемых языках.
Глаголы движения составляют особую лексико-семантическую группу (лексико-семантических полей) в общей системе глагола. Каждая лексема системы глаголов движения отличается от других в отношении их денотативного (номинативного) значения. Они будут объединяться по отношению к значениям сигнификативного их плана, которые являются общими для каждой лексемы целостной системы глаголов движения. Несмотря на это, значения по сигнификату и по денотату взаимосвязаны друг с другом. Сигнификативное значение функционально не отличается от значения, обозначенного терминами «лексическое значение», «семантика слова», «значение слова». Необходимость в употреблении термина «сигнификативное значение» возникает при сопоставлении значения одного слова со значением другого слова, относящегося к одному семантическому полю. Так, например, значения слов «идти», «ехать», «плыть», «лететь» и т.д. в русском языке, а также бормоц, келмоц, югурмоц, учмоц, чицмоц, туъимоц и т.д. - в узбекском объединяются в рамках одного сигнификативного значения с общей семантикой «двигаться, перемещаться» и т.д. Денотативное значение глагола любого лексико-семантического поля определяется его конкретным значением действия или состояния субъекта. Сигнификативное же значение в отношении абстрактного их понятия. Это говорит о том, что семантика глагола объединяет в себе как денотативное, так и сигнификативное значения.
В отношении лексико-семантических групп или подгрупп лексической системы языка употребляется также термин «поле». Это т.н. «лексико-семантическое поле», которое своё распространение получило после работы И.Трира. В лексической системе функционирует поле семантического характера, которое характеризуется лексико-семантической категорией высшего порядка, а также иерархической структурой "множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением. Глаголы движения являются одним из таких полей общей системы глагольных лексем и узбекского и русского языков.
Лексико-семантическое (или просто семантическое) поле сходно с явлением синонимии и полисемии. В свою очередь, семантическое поле отличается от синонимии и полисемии в отношении микропроявлений первых и макропроявлений последних двух.
Глаголы движения узбекского языка как своеобразное лексико-семантическое поле делятся на несколько внутренних разновидностей, к которым относятся:
1) Глаголы движения общего значения: бормоц - «идти, ехать», келмоц - «прийти, приехать», кайтмоц - «вернуться»; кетмоц - «уходить, уезжать», кирмоц - «входить, въезжать», чицмоц - «выходить, выезжать», минмоц -«садиться», тушмоц -«спускаться, падать»,
2) Глаголы движения частного значения: юрмоц - «идти, ходить», учмоц-«летать, лететь», сузмоц - «плавать», окмоц - «течь, плыть»;
3) Глаголы, указывающие на скорость движения : югурмоц - «бегать», цочмоц - убегать», чопмоц - «скакать, мчаться»;
4) Глаголы, указывающие на преодоление преграды в движении: ошмоц - «переваливать, миновать», кечмоц - «переправляться», утмоц -«проходить, проникать, пересекать» и др.
В грамматическом строе регулярно происходят отдельные изменения, которые содействуют обогащению и совершенствованию языка. Одним из них является процесс конъюнкционализации, что характерно особенно для системы глаголов движения узбекского языка. Конъюнкционализация в лингвистическом плане сравнима с явлением субстантивации, адъективизации, адвербиализации, прономинализации и вербализации — все они являются самостоятельными разновидностями конверсии (транспозиции). При конъюнкционализации осуществляется переход лексических единиц знаменательных частей речи в служебные слова.
При конъюнкционализации отдельные лексические единицы глаголов движения приобретают свойства служебных слов, превращаются во вспомогательные глаголы, которые функционально равняются с аффиксами формообразования. Конъюнкционализованные глаголы движения выражают разные способы совершения или не совершения действия, состояния, которые характерны для значения основного глагола в форме деепричастия с аффиксами -б (-и), -а,-й, (ёза бер, айта бер, кела бер и т.д.) При конъюнкционализации глаголы движения превращаются во вспомогательные глаголы, которые существуют в трех функционально-семантических разновидностях: а) вспомогательные глаголы, обозначающие характеристику процесса действия; б) вспомогательные глаголы с модальным значением; в) вспомогательные глаголы, обозначающие направление действия. Каждая из этих разновидностей, в свою очередь, имеет свои внутренние подвиды.
Одной из грамматических особенностей системы глаголов я:згхяется категория вида, парадигма которой состоит из двух членов - совершенного и несовершенного видов.
В тюркских языках, в том числе и узбекском, вид в значительной мере грамматикализован. Такой степени грамматикализованности средств выражения видового значения, как в тюркских языках, в русском языке нет. В русском языке видовые значения присущи самим глагольным основам. С точки зрения своего выражения категория вида в русском языке занимает примерно такое же положение, какое в тюркских языках занимает категория переходности.
Категория вида в узбекском языке в меньшей степени выражена синтетическими формами и в большей степени - аналитическими.
В отношении категории вида и её наличия в тюркских языках существуют три точки зрения: 1) наличие в тюркских языках категории глагольного вида вообще , отрицается; 2) почти все сложные глаголы рассматривается как видовые формы глагола; 3) система видов в тюркских языках рассматривается по схеме системы видов в русском языке.
Б.А. Серебренников утверждает, что в тюркских языках нет категории глагольного вида. Существуют лишь некоторые группы, или классы глаголов, обладающие так называемым видовым значением.
В узбекском языке, в отличие от русского языка, каждый глагол движения имеет несколько форм будущего времени. В русском языке глаголы несовершенного вида образуют будущее сложное (буду ходить), а глаголы совершенного вида - будущее простое. Категория вида - одно из главных грамматических и стилистических богатств языка (A.M. Пешковский). Она находится в тесном взаимодействии с категориями времени, залога, наклонения.
Вид в русском языке является широкомасштабной грамматической категорией. Каждый глагол имеет видовую форму, и её выражение осуществляется при помощи различных способов: суффиксального выбросить - выбрасывать); префиксального (варить - сварить); префиксально - суффиксального (сажать - посадить); г) супплетивного (брать - взять).
Глагол обладает и валентностью, которая характерна и для глаголов движения.
Специфичность глаголов неоднонаправленного движения в морфологическом отношении проявляется в следующем: при присоединении приставок, они не вступают в видовую оппозицию, и, во-вторых, те из них, которые по своей морфологической природе являются непредельными и непереходными, становятся предельными и переходными .
Что касается их словообразовательных особенностей, то здесь в первую очередь нужно отметить способность глаголов неоднонаправленного движения «возглавлять» собственные словообразовательные гнезда. Последние принадлежат к полному структурному типу словообразовательных гнезд (по типологии А.И. Моисеева), являются трёх-, четырёх-, пятиступенчатыми, причём наполнение ступеней словообразования крайне неравномерно.
С точки зрения количественного аспекта мотивационного потенциала глаголы движения мотивируют большое количество производных (их насчитывается до шестисот) и имеют максимально большие словообразовательные парадигмы. Последние носят гетерогенный характер, то есть содержат производные, относящие к разным частям речи. Среди них выделяется большой разряд префиксальных образований. Им присущи разнообразные модификационные словообразовательные значения, свойственные группировкам производных, которые являются разрядами способов глагольного действия. Каждый префикс привносит в глагол свой индивидуальный оттенок значения.
Несмотря на свой архаический характер, глаголы движения обладают высокими деривационными возможностями. Это проявляется, например, в том, что за последнее время число производных, мотивированных глаголами неоднонаправленного движения, увеличилось на несколько десятков слов.



Download 119 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish