Краткое изучение характера глаголов движения русского hj узбекского языков и их научной освещенности


Актуальность проблемы исследования



Download 119 Kb.
bet2/4
Sana08.07.2022
Hajmi119 Kb.
#756212
1   2   3   4
Bog'liq
Документ Microsoft Word (2)

Актуальность проблемы исследования.
При определении аспектов изучения лексики на первый план выдвигается сравнительно-сопоставительная лингвистика, позволяющая установить элементы сходства и расхождения в области родственных и неродственных языков в синхроническом плане [120 70].
Как всякий социально-культурный феномен, межнациональные языковые контакты, необходимость взаимной информированности наций в рамках языковой культуры, возникающие, прежде всего из нового измерения лингвокультурного интеграционного процесса и общего стремления наций строить свои взаимоотношения на качественно новой духовно-культурной основе, выдвигают перед современной лингвистикой проблемы сопоставительного изучения языков и их лексических субуровней.
Осмысление и познание сущности того или иного вербально оформленного языкового знака обуславливает анализ техники его номинаций в диахронной и синхронной плоскости языка. В связи с этим для современной лингвистики характерна тенденция к исследованиям, в которых используются данные различных языков, разработке комплексных проблем, пограничных в разноструктурных языках. В круг исследуемых вопросов включается рассмотрение внутренней организации языка, его функционирование в тексте, соотнесённость к экстралингвистической действительности, прагматическая ориентация языковых единиц и их элементов в процессе взаимодействия и создания различных планов коммуникации.
Современное состояние научной разработки актуальных проблем языкознания, задача лексикологии и семасиологии, и их взаимосвязи с грамматикой, перспективы общего развития теории значения и оттенок вызывают поиск лингвистических новаций, нового взгляда на предшествующие проблемы и вовлекают в орбиту научных исследований по лингвистике множество вопросов, неизученных в сопоставительном плане.
В их числе особое место занимают языковая природа и лексико-грамматические реалии глагола русского и узбекского языков. Введение глагола русского и узбекского языков в пространство особо актуального исследовательского микрополя, экспликация языковых факторов, конкретно указывающих на семантические параметры глаголов, предполагает применение к ним самых различных методов лингвистического анализа, поскольку, как отмечает акад. В.В.Виноградов «глагол - самая сложная и самая ёмкая грамматическая категория».
Поэтому сегодня в связи с решением теоретических и прикладных задач современного языкознания, в ряду особо важных вопросов сопоставительной лингвистики все большую актуальность приобретает проблема стратификации семантических классов глаголов разноструктурных языков.
Все семантические разновидности глагола, в том числе и глаголы движения, вызывают большие затруднения в процессе овладения системой русского языка нерусскими. В этом отношении изучение глаголов движения в сопоставительном плане оказывается актуальным, прежде всего потому, что различная типологическая принадлежность языков, специфика их лексического строя определяют и специфику функционирования лексических и грамматических средств передачи способов и характера движения. В этом плане проведенный в диссертации синхронно-сопоставительный анализ позволяет сделать вывод об актуальности рассматриваемых вопросов и в практике перевода художественной литературы.
Именно с этой целью темой реферуемого исследования избраны глаголы движения (ГД) в русском и узбекском языках как своеобразная лексико-семантическая микросистема.
Последнее десятилетие всё интенсивнее углубляется и расширяется круг научных исследований в этом направлении. Это привело к тому, что во-первых, наряду с сопоставительными грамматиками появилось большое число детализирующих изысканий, в которых в контрастивном плане рассматриваются те или иные частные явления в структуре разных языках. Во-вторых, сопоставительные исследования всё больше стали основываться на одном из иностранных языков. Это обусловливается как интенсивным расширением международных связей, так и повышением необходимости качественного преподавания иностранных языков в условиях билингвизма. Значительное количество проводимых исследований создает, в свою очередь, благоприятную почву для появления обобщающих трудов в области контрастивной лингвистики, которые, безусловно, способствуют подъёму общего научно-теоретического уровня вновь предпринимаемых разысканий.
Понимание семантических особенностей изучаемого языка необходимо для успешного преподавания и овладения данным языком, для квалифицированного перевода с одного языка на другой. Выявление семантических различий между языками возможно только при сопоставительном изучении, принципы и методы которого ещё не вполне сложились и требуют научной разработки. Развитие теории, объясняющей семантические особенности национальных языков, обогащение практики сопоставительных описаний разных языков, например, русского, который относится к флективному строю, и узбекского, являющимся представителем агглютинативного строя, является актуальной задачей современного языкознания. Именно этим обусловлена актуальность темы настоящего исследования.
Единицы различных подсистем языка обладают семантической спецификой в разной степени. Одни языковые единицы с этой точки зрения изучены, а другие ещё не исследованы, в достаточной мере. Учёными неоднократно описывалось несовпадение значений лексических единиц в сопоставляемых языках, что обусловлено сложностью семантической структуры слова.
Значительное внимание уделяют глаголам движения в своих исследованиях лингвисты (А.И. Аверьянова, З.У. Блягоз, H.H. Джуматова, B.JI. Ибрагимова, A.B. Исаченко, А.Е. Матвеева, Л.Б. Пастухова, В.В. Розанова, С.М. Сайкиева, H.H. Сергеева, H.A. Янко-Триницкая и др.), методисты в области преподавания русского языка как родного (И.И. Гадалина, Т.К. Донская, JI.C. Муравьева и др.), как неродного (Ф.Ю. Ахмадуллина, A.A. Баранникова, М.Т.Бекоева, Н.К. Дмитриев, С.П. Иброхимов, JI.C. Муравьева, А.И. Нечаева, А.Т. Нурманов, Г.И. Рожкова,И.М. Степанова, JI.3. Шакирова и др.).
Глаголам движения посвящены исследования в тюркских (Н.К. Дмитриев, Э.Р. Тенишев), болгарском (Г.К. Венедиктов), сербскохорватском (Р.В. Булатова), английском (В.М. Соколова) языках.
Лексико-семантическая группа глаголов движения в сопоставительно-типологическом плане рассматривается в работах М.Р. Саттаровой (русский и узбекский языки), М. Сырбу (русский и румынский языки), Л.Д. Умаровой (русский и татарский языки), Р.Х. Харташкиной (русский и монгольский языки).
Глагол - одна из важнейших лексико-грамматических категорий общей системы частей речи. Изучение данной лексико-грамматической категории имеет давнюю историю. Глагол является «наиболее сложной, грамматически организованной, отвлечённой и в тоже время наиболее насыщенной. категорией» [В.В. Виноградов] грамматического строя каждого языка, в которой лексическая многозначность совмещается с богатством и разнообразием грамматических форм, что наблюдается и в системе глаголов движения. Многозначность и многофункциональность лексических единиц во; многом определяют национальную специфику лексической системы языка и создают значительные .трудности при овладении иностранными языками.
Многозначность и многофункциональность характерны также для лексических единиц глаголов движения русского- и узбекского языков; изучение которых актуально в: контексте современных тенденций: типологического * изучения? разноструктурных языков; Своеобразность системы глаголов5 движения русского ® узбекского языков ;заключаетсяг ещё и в том, что существенные различия наблюдаются в отношении функционально - грамматического плана словарных единиц данной лексико - грамматической; подсистемы глаголов. Все сказанное в определенной степени определяет важность и актуальность темы настоящей диссертации.
Объект исследования. Объектом исследования является лексико-семантическая : группа (Л С Г) глаголов; со значением движения; в русском и узбекском языках.
Предмет исследования — рассмотрение в сопоставительном; аспекте семантическую организацию ЛСГ глаголов движения русского и узбекского языков; т.е: микросистем (микрополе) глаголов с семантикой движения в русском языке и их соответствия в узбекском.
Гипотеза исследования. ГД и русского и узбекского языков относятся к системе глаголов действия. Глагол как самостоятельная лексико-грамматическая категория и отдельные его лексические единицы являются наиболее сложными и многоплановыми в сравнении с другими лексико-грамматическими категориями и отдельными лексическими единицами. Это характеризуется тем, что словарное, индивидуальное значение глагольных лексем осложнено целым рядом аспектуально-таксисных и семантических признаков,, выражающих способ протекания действия, обстоятельства его свершения, видовременные характеристики глагольного действия, модальные и экспрессивные наслоения. Всё это характерно для каждого словарного значения ГД в сопоставляемых нами языках.
Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы - изучение соотношения внутренних семантических разновидностей и грамматических планов ГД русского и узбекского языков в синхронно-сопоставительном аспекте.
Для* решения этой важной и сложной проблемы поставлены следующие основные задачи:
- изучить в семантическом плане систему ГД русского и узбекского языков, выявить внутренние разновидности - своеобразные подсистемы -ГД в сопоставительном аспекте; выявить и охарактеризовать конфронтативные особенности ГД русского и узбекского языков, вскрыть их языковые закономерности, свойственные каждому из сопоставляемых языков в отдельности; определить и охарактеризовать отношения ГД в сравниваемых языках к грамматической категории вида;
- рассмотреть отношение ГД к процессу конъюкционализации и ее характера в сопоставительно изучаемых языках.
Достоверность полученных результатов исследования обеспечивается научной базой, методологией и методикой исследования, соответствием полученных результатов теоретической концепции работы, решением поставленных задач и постановкой новых проблем.
Теоретическую основу работы составили лингвистические исследования в области функциональной грамматики (И.А. Бодуэн де Куртенэ, A.B. Бондарко, В.Д. Виноградов, В.Г. Гак, Г.А. Золотова, С.Д. Кацнельсон, М.А. Шелякин); исследования по теории психолингвистического подхода (J1.C. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.Н.Леонтьев); работы П.Я. Гальперина, Н.Ф. Талызиной по теории поэтапного формирования умственных действий; исследования по проблемам развивающего обучения и высшей школы (В.А. Глуздов, Л.В.
Загрекова, JI.B. Занков, Н.М. Зверева, A.A. Касьян, В.А. Сластенин); фундаментальные работы по теории речевой деятельности (Н.И. Жинкин, А.Н. Леонтьев, A.A. Леонтьев); исследования по проблемам лингвистики текста (A.A. Акишина, A.B. Бондарко, Н.Д. Зарубина, Г.А. Золотова, H.A. Ипполитова, М.Н. Кожина, Л.М. Лосева и другие); работы в области лингводидактики (В.Д. Виноградов, Р.В. Альмухаметов, Е.А. Быстрова, М.Н. Вятютнев, Г.Г. Городилова, К.З. Закирьянов, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Р.Б. Сабаткоев, Л.Г. Саяхова, Л.З. Шакирова, Н.М. Шанский и др.).
Источники и материал исследования. Источниками и материалом для научного исследования послужили произведения русской художественной литературы и их аналогичные эквиваленты в узбекском языке. Были использованы лексикографические данные русско-узбекских и узбекско-русских словарей [1:3:4:6].
Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые предпринята попытка всестороннего анализа системы ГД русского и узбекского языков в синхронно-сопоставительном плане. Впервые выполнено монографическое исследование и описание лексико-семантических и грамматических особенностей ГД в сопоставительно изучаемых языках. В том числе: подвергнута системному анализу глагольная подсистема с общей семантикой движения на основе эмпирического материала русского и узбекского языков;
- сделан экскурс по своеобразности общей системы глагольных лексем русского и узбекского языков;
- рассмотрены семантические подгруппы системы ГД и их особенности в сопоставительно-типологическом аспекте;
- определены и охарактеризованы сходства и различия между отдельными функционально-семантическими микросистемами ГД в сравниваемых языках;
- выявлены сходства и различия ГД русского и узбекского языков в отношении их валентных реализаций
-определено отношение ГД изучаемых языков к грамматической категории вида;
- исследован процесс конъюкционализации, т.е. перехода ГД русского и узбекского языков в разряд служебных слов, выявлены их причины.
Методы и методологические основы исследования. В основе синхронно-сопоставительного изучения глаголов движения русского и узбекского языков лежат диалектические законы логики: отрицание отрицания, случайность и необходимость, возможность и действительность, явление и сущность, взаимоотношение единичности и общности.
В качестве основного метода использованы сопоставительный, описательно-сравнительный методы, а также при необходимости метод компонентного анализа.
Методологической основой диссертационной работы послужили труды зарубежных - языковедов А. Мейе, И.Трира, В.Порцига, Дж.Лайонза, Л.Теньера; руссистов JI.B. Щербы, И.И. Мещанинова, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, Б.А. Успенского, В.Д. Аракина, В.З. Панфилова, В.Г. Гака, Б.А. Серебренникова, A.A. Уфимцевой, A.B. Бондарко; тюркологов — узбековедов А.К. Боровкова, H.A. Баскакова, А.Н. Кононова, А.Г. Гулямова, Э.Р. Тенищева, Д.М. Насимова, Ш.У. Рахматуллаева, М.К. Кучкартаева; таджиковедов-компаративистов М.Т.Джаббаровой, Д.М.Искандаровой, П.Джамшедова, Р.А.Самадовой, М.Б.Нагзибековой, А.И.Королевой, Х.Д.Шанбезода, Ф.К Зикриеева, С.Иброхимова, А.Сайдмамадова и др.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней впервые определены своеобразные характеристики системы ГД русского и узбекского языков, что может служить в качестве образца при изучении других лексико-семанти ческих подсистем глаголов разного грамматического строя в синхронно-сопоставительном плане.
Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы при подготовке монографий и учебных пособий по функционально-семантическому аспекту морфологии узбекского и русского языков, в лексикографической практике при создании двуязычных словарей, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров для студентов факультетов русской и узбекской филологии.
Положения, выносимые на защиту:
1. Лексико-семантические и функционально-грамматические особенности ГД в русском и узбекском языках составляют своеобразно-специфическую подсистему. Они обусловлены объективными законами языка и характеризуются определенной научной классификацией.
2. ГД как одна из основных семантических разновидностей содержательного аспекта глагола занимают важное место в смысловой иерархии языка, богатой значениями и их оттенками. Они раскрываются в имплицитных сегментах, детерминированных категориальной семантикой сочетающихся глагольных и именных лексем.
3. Лексико-грамматические особенности ГД русского и узбекского языков имеют непосредственную связь с категорией вида и явлением валентности. Отсутствие категории вида в узбекском языке в качестве собственно грамматической категории определяет их различие от ГД в русском языке.
4. Семантическая классификация ГД в русском и узбекском языках связана со структуризацией их содержательного плана с глаголами движения общего и частного значения, глаголами, указывающие на скорость движения и на преодоление преграды в движении.
Апробация работы. Тема диссертационной работы утверждена на Ученом совете Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова (от 01.07.2004 г.) протокол №12. Результаты исследования регулярно докладывались на научно-теоретическом семинаре при кафедре РУПР русского языка, на традиционных конференциях молодых ученых вуза (2004-2010 гг.), на международной конференции, посвященной 10-летию образования Сулюктинского гуманитарно-экономического института БатГУ Республики Кыргызстан (ноябрь 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы русистики и компаративистики в современной лингвистической парадигме языков и культур» (ТГИЯ им. Сотима Улугзаде, декабрь 2009 г.). По теме исследования опубликовано 8 статей, из них - одна в рецензируемом журнале, включенном в реестр ВАК.
Структура и объём диссертационной работы. Исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объём диссертации составляет 163 страниц компьютерного набора.



Download 119 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish