Koreys nazariyasi va amaliyoti kafedrasi sinxron tarjima


Gapning semantik-ma’noviy strukturasining qabul qilinishi



Download 1,05 Mb.
bet31/132
Sana01.01.2022
Hajmi1,05 Mb.
#288556
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   132
Bog'liq
sinxron tarjima 2020 UMK

10. Gapning semantik-ma’noviy strukturasining qabul qilinishi.

11. Sinxron tarjimada chiziqlilik strategiyasi faoliyati, uning ustunliklari.

  1. Semenar mashg‘ulotlar

1 – jadval

T/r

Semenarlar mavzulari

Dars soatlari

hajmi

7 semestr

1

Sinxron tarjima masalalari” fanining predmeti, maqsad va vazifalari. Sinxron tarjima haqida umumiy tushuncha

2

2

Sinxron tarjimaning rivojlanish tarixi. Sinxron tarjimadan foydalanish ko’lamining kengayishi va uning nazariy asoslari

2

3

Sinxron tarjima turlari.

2

4

Sinxron tarjimaning o’ziga hos hususiyatlari, unga qo’yiladigan talablar

2

5

Tarjima kompetensiyasida konferensiya tarjimoni ega bo’lishi zarur bo’lgan sifatlar.

2

6

Sinxron tarjimani baholash mezonlari

2

7

Sinxron tarjimaning qo’llanilish sohalari.

2

8

Sinxron tarjima bozori

2

9

Xalqaro konferensiyalarda sinxron tarjimani tashkil etish sxemasi

2

10

Sinxron tarjimada tema va rema masalasi

2

11

Sinxron tarjima faoliyatida tayanch daraja so’zlari, ustkategoriya va ostkategoriya so’zlar bilan ishlash

2

8 semestr

1

Sinxron tarjima faoliyatining kommunikativ vaziyati

2

2

Sinxron tarjimada strategiya.

2

3

Real sinxron tarjima vaziyatida turli strategiyalarning o’zaro munosabati

2

4

Sinxron tarjimada sinab ko’rish va xatolar strategiyasining o’ziga xos xususiyatlari

2

5

Sinxron tarjimada kutish strategiyasi xususiyatlari

2

6

Stolling – vaqtdan yutish strategiyasi xususiyatlari, uning afzallik va kamchiliklari

2

7

Sinxron tarjimada ehtimollilikni bashorat qilish modeli

2

8

Sinxron tarjima faoliyatida ehtimoliy bashorat qilishda “lingvistik” yoki “sintaktik” bashorat..

2

9

Sinxron tarjima faoliyatida ehtimoliy bashorat qilishda “ekstralingvistik” bashorat

2

10

Gapning semantik-ma’noviy strukturasining qabul qilinishi

2

11

Sinxron tarjimada chiziqlilik strategiyasi faoliyati, uning ustunliklari

2




Jami

44 soat

1 SEMENAR

Sinxron tarjima masalalari” fanining predmeti, maqsad va vazifalari. Sinxron tarjima haqida umumiy tushuncha.

Rivojlangan mamlakatlar qatorida ona tilimizning ham xalqaro tillar safiga qo’shishga katta umid bog’lab, boshqa chet tillardan o’z ona o’zbek tilimizga va aksincha o’zbek tilidan chet tiliga bevosita, ya’ni hech bir o’zga til vosichaligisiz tarjima qilish faoliyati jadal suratlar bilan taraqqiy topmoqda. Xususan, uzoq davrlardan buyon mamlakatimizda asosan yozma tarjima sohasi keng ish olib borar edi. Lekin so’nggi yillarda davr talabi bilan og’zaki tarjimaning, jumladan aynan sinxron tarjimaning salmog’i ortib bormoqda. “Sinxron tarjima masalalari” fanining maqsadi ham talabada o’zbek tilidan chet tiliga, chet tilidan o’zbek tiliga tezkor, bexato, adekvat, mantiqiy tarjima qila olish mahoratini shakllantirishdir. Bu yo’lda fanning vazifalari, avvalo og’zaki tarjimonlik qobiliyati yuqori bo’lgan talabalarni sinxron tarjima faoliyati, uning prinsiplari, strategiyalari, nazariy konsepsiyalari bilan tanishtirish, amaliy ko’rsatmalar berishdan iborat. Fanning predmeti sinxron tarjima va u bilan bog’liq nazariy, amaliy masalalarda o’z ifodasini topadi.

Avvalambor fanning predmeti bo’lmish “sinxron tarjima” tushunchasiga kelsak, sinxron tarjima – bu og’zaki tarjima turlari orasida eng murakkabi bo’lib, mazkur turdagi tarjimada maxsus jihozdan foydalanib tarjima amalga oshiriladi. Bu notiq nutq so’zlayotgan chog’ida tarjimonning uni bo’lmasdan uzluksiz nutq mazmunini tinglovchilarga yetkazib berishning og’zaki tarjima usulidir.




Download 1,05 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   132




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish