Конспект лекций по читаемым дисциплинам Межкультурная и межъязыковая коммуникация


ЛЕКЦИЯ 2 Коммуникация в структуре человеческой цивилизации



Download 180,2 Kb.
bet3/46
Sana16.04.2022
Hajmi180,2 Kb.
#557375
TuriКонспект лекций
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46
Bog'liq
ря межкульт

ЛЕКЦИЯ 2 Коммуникация в структуре человеческой цивилизации
ММК – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. Подчеркнем, еще раз, что общение является не только вербальным, но и невербальным. Специфика МКК наиболее явно проявляется при анализе отрицательного материала, то есть коммуникативных неудач, которые не только мешают общению, но и провоцируют межкультурные конфликты.
Причины коммуникативных неудач могут быть различны и обусловлены не только незнанием кода (языка), но и отсутствием «внекодовых» знаний.
Типология коммуникативных неудач может быть различной. Так, можно их классифицировать по признаку «кто виноват» - автор или адресат, сбой в монокультурной коммуникации или в межкультурной и т.д.
С лингвистической т.з. можно выделить три причины коммуникативных неудач (КН);
1) порождаемые устройством языка (недостаточное владение системой лексики, грамматики, фонетики иностр.языка)
2) порождаемые индивидуальными различиями говорящих (принадлежат к разным культурам, языков.сообществам)
3) порождаемые прагматическими факторами (незнанием правил коммуникации в различным ситуациях общения, т.н.дискурсивные неудачи). Это недопустимо, например, в деловом общении.
Причем, вербальные неудачи трудно отделить от невербальных. В данном случае следует сказать о внешней и внутренней интерференции.
«Внешняя интерференция» - перенос знака и значения своей лингвокультурной системы в другую культуру, в которой они или вообще отсутствуют, или связаны с другими значениями.
«Внутренняя интерференция», когда инофон пытается оперировать знаками др.языка (ЛКС), но пользуется ими неадекватно. Например, сленг, имеющий ограниченное употребление, распространяется на все коммуникативные ситуации. Например, общение студентов-иностранцев со сверстниками и преподавателями. Вспомните, как представлены русские в американской экранизации нашей классики.
Языковые ошибки инофона:
А)фонетические и фонологические (угол-уголь, тарелька –фасол, hut –heart, ship – sheep), интонационные
Б) орфографические (например, в русской рекламе на английском, в китайских инструкциях на русском)
В) лексические (контр-(бас, марка, адмирал) и англ.эквиваленты, старый-старший,)
Г) грамматические (русские .глаголы совершенного. и несовершенного вида)
Д) дискурсивные ошибки. Вызванные не незнанием языка, а его системы, неверным использованием языковых средств в конкретных ситуациях, нарушением культурных норм и ценностей.

  • Этикетные ошибки (незнание правил речевого этикета, неверное обращение к лицам с титулами, званиями, в офиц. и неофиц.обстановке). (Ср. кавказский этикет, китайский и т.д.)

  • Стереотипные ошибки, вызванные невладением социокультурными стереотипами (подумайте, как садятся в такси русские и американцы,

  • Невладение ментальными стереотипами (ср. в русском и в англ.языках), различия в употреблении зооморфных характеристик человека.

К этой же группе ошибок можно отнести этнические стереотипы- этнонимы, активно использующиеся для характеристики личности в одной культуре, и имеющие др. значение, или совсем отсутствующие в другой.

  • «Энциклопедические» ошибки», невладение фоновыми знаниями, которые известны практически всем носителям другой культуры

Следовательно, во избежание коммуникативных неудач, для успешного овладения чужим языком и культурой необходима аккультурация –«усвоение человеком, выросшим в одной национальной культуре, существенных фактов, норм и ценностей другой культуры» (Верещагин, Костомаров). А при сохранении национально-культурной идентичности – уважения к другим культурам, толерантности.

Download 180,2 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish