(ALTINSARİN, İ.,
Xekayilar, T. Rozibaqiyeva Tarcimisi, Almuta: Qazaqstan Dölat Gözal Âdabiyat
Naşriyati, 1957, ss. 68.)
İ. Altınsarin tarafından kaleme alınan ve T. Rozibaqiyeva tarafından Kazak
Türkçesinden Uygur Türkçesine aktarma yapılan “Xekayilar” adlı eser, 1957 yılında
Kazakstan Dölet Gözel Edebiyat Neşriyatı yayınları arasında basılmıştır. Eser 68
sayfadan oluşmaktadır.
Kitapta, “Ömçük, Çümüla, Qaligaç”, “Satemirxan”, “Tirişçanliqnin Paydisi”, “Ata
Bilan Bala”, “Asil Çöp”, “Bag D a ^ l i r i ”, “Bir Oçum Paxta”, “Altun Yanaq”, “Ana
Bilan Bala”, “Agriqtin - Ayigan Küçlügrak”, “Mehrivan Bala”, “Polkan Degan İşt”,,
“Çamqannin Vasiyiti”, “İzvasti”, “Tülka Bilan Öşka”, “Qarga Bilan Qurut”,
“Segizgan Bilan Qarga”, “Can-Canivarlarnin Dâvalaşqanliği”, “Qara Batur”,
“Bayuli”, “Janibek Batur”, “Bay Bilan Kambagal Balisi”, “Balinin Helisi”, “Oquştiki
Balilarnin Öyiga Yazgan Xatliri”, “Alim Kişi”, “Luqman Hakim”, “Zeraklik”,
“Silinçi Degan Xanim”, “Malni Paydiga Aşuruş”, “Duniya Qandaq Qilsan Tepilidu”,
“Bilgennin Paydisi”, “Qipçaq Seyitqul”, “Taza Bulaq”, “Âdap”, “Qanaat”, “Gamsiz
Adam”, “Adilliq”, “Petr Padişanin Takşurulgini”, “Dexan Bilan Yasavul”, “Mart”,
“Pixsiqliq Bilan Sârâmcanliq”, “Paskiniçiliq”, “Axmaq Dost”, “Yaman Yoldaş”,
“Hayvannin Esi Köp, Lekin, Adamdak Toluq Hakli Yoq”, “Yalgannin Ziyini”,
23
“Nadanliq”, “Yamanliqqa Yaxşilik”, “Saqip”, “Takabburçili^’, “Kigiz Öy Bilan Yar
Öy”, “Danişman Qazi”, “Üç Ogri”, “Hindi”, “Jirenşe Çeçan”, “Qaragiliş”, “Taz
Bala” ve “Altun-Aydar” adlı hikâyeler yer almaktadır.
^OHAEB, ^ . A. Heflu XuTaHga 6TKy3raH 30
kyh
: Canap xaTiıpn.ınpngnH. -
A^MyTa: ^a3arç ge^aT Hampu^Tu, 1957. - 154 63t.
(QONAYEV, D., A., YaniXitayda
Ötküzgan 30 Kün -Sapar Xatiriliridin-, Almuta: Qazaq Dölat Naşriyati, 1957, ss.
154.)
Qonayev’in kaleme almış olduğu “Yani Xitayda Ötküzgan 30 Kün” adlı eser, 1957
yılında Kazak Dölet Neşriyatı yayınları arasında basılmıştır. Sefer hatıralarının yer
aldığı bu eser 154 sayfadan oluşmaktadır.
Yazar bu eserinde, Çin halkının hayatı ve medeniyeti hakkında bilgi verme amacında
olmadığını ve zaten böyle bir bilgi vermenin de mümkün olmadığını belirtmektedir.
Yazar, Çin’de bulunduğu zamanlarda görüp etkilendiği durumları kaleme almaktadır.
HEPMOHTOB, M. ro. SaMaHuM^Hun rçahpuMaHu. 0 . HnueB Tap^uMucu.
CYpaT^upu: mMapuHOBHuKu. - A^MyTa: ^a3aK;craH ge^aT re39.n ^g^6uaT
Hampu^Tu, 1957. - 183 63t.
(LERMONTOV, M. Y., Zamanimiznin Qahrimani, Â.
İliyev Tarcimisi, Süratliri: Şmarinovniki, Almuta: Qazaqstan Dölat Gözal Âdabiyat
Naşriyati, 1957, ss. 183.)
M. Lermontov tarafından yazılan ve Â. İliyev tarafından Rusçadan Uygur Türkçesine
tercüme edilen “Zamanimiznin Qahrimani” adlı eser, 1957 yılında Kazakstan Dölet
Gözel Edebiyat Neşriyatı yayınları arasında basılmıştır. Eser 183 sayfadan
oluşmaktadır. Bu eserde yer alan resimler, Şmarinovniki’ye aittir.
A E ^y n ^H H , he3M9T. AHaHaT: Tapuxu ^o^Ma. - A^MyTa: ^a3aK;craH ge^aT re3an
^g^6uaT Hampu^Tu, 1958. - 112 63t.
(ABDULLİN, Hezmat, A nayat-Tarixi Poema-,
Almuta: Qazaqstan Dölat Gözal Âdabiyat Naşriyati, 1958, ss. 112.)
24
Hezmat Abdullin tarafından kaleme alınan “Anayat” adlı eser, 1958 yılında
Kazakstan Dölet Gözel Edebiyat Neşriyatı yayınları arasında basılmıştır. Eser 112
sayfadan oluşmaktadır.
Kitap iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde, “Anayat” adlı tarihî bir manzume
yer almaktadır. “Şeirlar” adlı ikinci bölümde ise; Lenin Yolida, Mukaddas Bayqal,
Ana, Bülbül bilan Gül, Körüşüş Xoşalliğgi, Asmanda, Kal Bahar, Dutarim, Ana
Tilim, Qâlâmdaş Dostumga adlı şiirlere yer verilmiştir.
3y jll 1HKAPOB, MacuM^aH. Eo3 cup^upu: ^o^Ma. - A^MyTa: ^a3aK;craH ge^aT
re3an ^g^6uaT Hampu^Tu, 1958. - 55 63t.
Do'stlaringiz bilan baham: |