1.6. О переходе прилагательных из одного разряда в другой
В научных работах, посвященных прилагательным, указывается на случаи перехода прилагательных из одного разряда в другой.
Так, в «Русской грамматике» 1980 г. отмечается, что семантическая граница между качественными и относительными прилагательными условна и непостоянна: относит. прилагательные могут развивать качественные значения. При этом значение предметного отношения в прилагательном совмещается со значением качественной характеристики этого отношения. Так, слово железный как относит. прилагательное обозначает (содержащий железо) или (сделанный из железа) (железная руда, железный гвоздь); это же прилагательное имеет и ряд переносных, качественных значении: (сильный, крепкий) (железное здоровье), (твердый, непреклонный) (железная воля, железная дисциплина). Прилагательное детский как относительное означает (принадлежащий, свойственный детям, предназначенный для детей) (детские игрушки, детская книга, детский дом); как качеств. прилагательное это слово получает переносное значение: (не свойственный взрослому, незрелый) (детские рассуждения, детское поведение). Аналогично: золотой характер, золотая рожь, волчий голод, собачий холод, петушиный задор; Нам отворяет [дверь] Митрофан Степанович Зверев, очень домашний, в халате (М. Алигер); Вскоре санаторную тишину издательства нарушает тракторный грохот башмаков Хамловского (газ.)… Почти все относительные прилагательные имеют в значении оттенок качественности, который в результате определенных причин иногда развивается в самостоятельное значение. Например, относительные прилагательные золотой, железный, каменный и многие другие могут употребляться и в своем основном значении относительных прилагательных (золотой браслет, железная решетка, каменный дом, стальной трос, деревянный забор) и в значении качественных прилагательных (золотой характер, железная воля).
Относительные прилагательные, переходя в разряд качественных прилагательных, иногда (как явление индивидуального авторского стиля) приобретают и морфологические особенности последних, например краткую форму: Пишем мы, что день был золот (М.); степени сравнения: Походка его становилась все деревяннее (Кор.); И у самого полковника, который, чем больше пил, становился все стеклянней, и у других офицеров было отчаянное настроение (Фад.); способность образовывать абстрактные существительные и наречия на -о, -е: И вот мы подошли к поэме «За далью даль», где как бы слиты воедино и державный масштаб времени и пространства, и советскость поэтической мысли, где Твардовский предстает перед читателем тем, кем он был в жизни и в литературе (В. Росляков); Ролей не знали, играли деревянно, нерешительно (Ч.). Некоторые относительные прилагательные в результате употребления в значении качественных окончательно утратили свое первоначальное значение и перешли в разряд прилагательных качественных. Такой путь развития прошли, например, прилагательные возмутительный, соблазнительный, внимательный, бурный и многие другие (Русская грамматика 80, § 1298 - § 1299).
Отмечается также, что необходимо учитывать семантику притяжательных прилагательных: если они обозначают принадлежность животному или лицу, их следует относить к притяжательным (лисий хвост – хвост, принадлежащий лисе; волчье ухо – ухо волка и т. д.); если же имя прилагательное обозначает материал, из которого что-либо изготовлено, оно принадлежит к разряду относительных прилагательных: лисья шуба – шуба из лисы, соболья шапка – шапка из соболя. Некоторые имена прилагательные с суффиксом -й- (-ий-) имеют не прямое, а переносное значение и входят в устойчивые сочетания: волчий аппетит, медвежья походка, медвежья услуга. Небольшую группу составляют притяжательные прилагательные, указывающие на принадлежность предмета одному лицу и имеющие в своем составе суффиксы -ск-, -овск-, -инск-: чеховский рассказ, пушкинская поэма (Русская грамматика 1980, с. 542).
В.В.Виноградов отмечал, что «грамматическая граница между качественными и относительными прилагательными очень подвижна и условна» (Виноградов 2001, с. 175) и они могут переходить из одного разряда в другой. Ученый приводит следующий пример: «например, кустарный в его прямом терминологическом значении, указывающем на отношение к кустарю, на домашний, не фабричный способ производства (ср.: кустарная мастерская; кустарная промышленность; кустарные изделия; кустарный магазин и т. п.), принадлежит к относительным прилагательным. Но в русском языке последних десятилетий возникло новое, чисто качественное значение этого слова, соединенное с оттенком пренебрежения: примитивный, неискусный, бессистемный (например: кустарный способ производства; кустарные приемы в работе и т.п.; ср.: кустарщина, кустарность, кустарничество). Ср.: кустарно работать; дело велось кустарно и т. п.» (там же). В.В.Виноградов делает вывод: «Таким образом, во всех относительных прилагательных потенциально заложен оттенок качественности, который часто раскрывается и развивается в серию самостоятельных значений…» (там же, с. 176).
Е.М.Галкина-Федорук также приводит этот пример и называет данные прилагательные качественно-относительными (Галкина-Федорук 2009, с. 254). Также она отмечает, что «промежуточное положение между относительными и притяжательными занимают относительно-притяжательные прилагательные, которые могут вступать и в относительном, и в притяжательном значений (ср. лисья нора и лисья шуба, куринный глаз и куриный бульон, отцовское пальто и отцовские чувства и др.)» (Галкина-Федорук 2009, с. 254).
Н. М. Шанский выделяет притяжательно-относительные прилагательные, которые в своей семантической структуре совмещают притяжательные и собственно-относительные значения. Они образуются от названий людей и животных при помощи суффикса -j- (-ий, -ья, -ье, -ьи): враг – вражий, охотник – охотничий, старушка – старушечий, рыбак – рыбачий, соболь – соболий, олень – олений, собака – собачий, телята – телячий.
Эти прилагательные выражают не индивидуальные признаки лиц и животных, а характерные для них свойства (родовые признаки): заячьи следы, медвежья лапа, кабанья морда, коровье вымя. Однако они могут обозначать свойства и конкретного лица или животного: Лиса скрылась в чаще. Вскоре в кустах мы заметили лисью морду, с любопытством разглядывающую нас. Наряду с этим в них легко развиваются относительное значение «приготовленный, выделанный из чего-нибудь»: медвежья шуба, лисий воротник, рыбий жир и т. п. Многие притяжательные прилагательные на -ий обладают также качественными значениями: рачьи глаза, медвежья услуга, волчий закон, волчий аппетит, девичья память и др. (Шанский 1981, с. 124).
Н.С. Валгина также пишет, что относительные прилагательные, переходя в разряд качественных прилагательных, иногда (как явление индивидуального авторского стиля) приобретают и морфологические особенности последних:
- краткую форму: Пишем мы, что день был золот (М.);
- степени сравнения: Походка его становилась все деревяннее (Кор.);
- способность образовывать абстрактные существительные и наречия на -о, -е: Ролей не знали, играли деревянно, нерешительно (Ч.).
Некоторые относительные прилагательные в результате употребления в значении качественных окончательно утратили свое первоначальное значение и перешли в разряд прилагательных качественных. Такой путь развития прошли, например, прилагательные возмутительный, соблазнительный, внимательный, бурный и многие другие (Валгина 1987, с. 183).
Таким образом, в результате анализа научной литературы мы обнаружили, что разграничение качественных, относительных и притяжательных прилагательных проводится практически всеми лингвистами примерно одинаково. Авторы учебников и грамматик единодушны в выделении признаков, отличающих прилагательные разных разрядов.
Далее попытаемся применить данную теорию в практике анализа конкретного языкового материала и обратимся к художественным текстам – произведениям А.П.Чехова, чтобы выявить особенности употребления им прилагательных и их роль в тексте.
Do'stlaringiz bilan baham: |