Introduction to translation studies



Download 363,5 Kb.
bet2/3
Sana19.02.2023
Hajmi363,5 Kb.
#912958
1   2   3
Bog'liq
translation-studies-intro

Holmes concludes that :

  • Holmes concludes that :
  • the most appropriate name for the discipline in English is TRANSLATION STUDIES (TS), for this term would avoid a lot of “confusion and misunderstanding”;
  • There should be communication channels able to reach all scholars in the field, from whatever background;
  • TS can be divided into 2 main research areas:
  • ‘PURE’ ‘APPLIED’
  • RZ
  • Pure TS has 2 main goals (descriptive and theoretical):
  • “to describe the phenomena of translating and translation(s) as they manifest themselves in the world of experience” (Descriptive Translation Studies, DTS)
  • “to establish general principles by means of which these phenomena can be explained and predicted.” (Translation Theory, TTh)
  • RZ

Holmes’s map of TS

  • RZ
  • Figure 1 Holmes’ conception of translation studies (from Munday p.10.)

The Holmes Map of Translation Studies (1)

  • James S Holmes’ seminal ‘The Name and Nature of Translation Studies’ (1972) set out to orient the scholarly study of translation. It put forward a conceptual scheme that identified and interrelated many of the things that can be done in translation studies, envisaging an entire future discipline and effectively stimulating work aimed at establishing that discipline. Historically, this was a major step forward, none the least because it involved a frontal attack on the hazy but self-assured categories that had long been used to judge translations.
  • RZ

The Holmes Map of Translation Studies (2)

  • Holmes’ categories were simple, scientifically framed, and
  • hierarchically arranged: ‘Applied’ was opposed to ‘Pure’, the latter was
  • broken down into ‘Theoretical’ and ‘Descriptive’, then ‘Descriptive’
  • divided in turn into ‘Product Oriented’, ‘Process Oriented’ and ‘Function
  • Oriented’, and so on. Figure 1 (previous slide) shows the apocryphal
  • graphic form these categories received later from, I believe, Gideon
  • Toury, who saw it as a legitimate point of departure (it is also in Toury
  • 1995: 10). Many wonderful things found a place in this map; a few more
  • have benefited from the modifications and variants proposed since
  • (notably Lambert 1991, Snell-Hornby 1991, Toury 1991, Toury 1995).
  • Of course, translation studies cannot be reduced to this one map, and
  • the map itself has been evolving dynamically, along with the lands it
  • purports to represent.
  • RZ

Download 363,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish