I. G‘afurov, O. Mo‘minov, N. Qambarov tarjima nazariyasi


§4. Frazeologizmlarda so‘zlarning birikishi va ularning tarjimasi



Download 1,41 Mb.
bet54/78
Sana31.12.2021
Hajmi1,41 Mb.
#261283
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   78
Bog'liq
Tarjima

§4. Frazeologizmlarda so‘zlarning birikishi va ularning tarjimasi
“Dress” so‘zi “to dress a chicken” va “to dress a child” iboralarida bir xil ma’noga ega emas. “To dress a chicken” -

“To dress a child” esa kiyimlarini kiyish ma'nosida


“Collocation” so‘zi bir so‘z boshqasi o‘mida qoMlanilishini bildiradi. Ba’zi so‘zlar tez-tez bir-biri bilan birga keladi va ba’zilari bir-biri bilan birga kelishi kuzatilmaydi. Qaysi so‘zlar bir-biri bilan birga kelishini bilish matnni to‘g‘ri tushunish va to‘g‘ri tarjima qilish imkonini beradi. Ba’zi so‘zlar birga kela olmaydi, chunki bular haqiqatdan bir-biridan yiroqdir. Ingliz tilida ca t’s wings (mushukning qanotlari) demaymiz, lekin biz bird’s wings (qushning qanotlari) deb qoTiaymiz. Faqatgina fantastikada mushukning qanotlari deb qoMlash o‘zini oqlashi mumkin. So‘zlaming birikishi turli tillarda farqlanishi mumkin. Misol uchun: ingliz tilidagi have so‘zi “dream” so‘zi bilan qo‘llaniladi: I have a dream. Biroq rus va o‘zbek tillarida bu birikma qo‘llanilmaydi. Men tush ko‘rdim —Я видел сон.
Наг qanday tilda birikmalar yoki frazeologik birikma aniqdir. Ular hamma vaqt aniq tartibda yoki birgalikda qo‘llaniladi va ulami to‘g‘ri tarjimasini bilish muhim. Ayniqsa ingliz tilidagi spick and span, hale and hearty, to-for, now and then, neat and tidy kabi
birikmalami va ulami aniq tarjimasini bilish kerak. Boshqa tillarda turg‘un birikmalar hisoblangan umuman turli birikmalar mavjud.
Aniq birikmalar odatda turg‘un tartibda birgalikda ishlatiladi. Agar tartibi o‘zgartirilsa, shu til so‘zlashuvchisiga natija notabiiy tuyiladi. Ingliz tilidagi bread and Butter, day and night (boshqa

tillarda nigh and day deyiladi), knife andfork, black and white, black



Download 1,41 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   78




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish