I bob. O`Zbek va ingliz tillarida aforizmlarning o`rganilishi


Aforizmlarning leksik-semantik xususiyatlari



Download 38,43 Kb.
bet3/3
Sana23.07.2022
Hajmi38,43 Kb.
#841630
1   2   3
Bog'liq
1- боб Word

Aforizmlarning leksik-semantik xususiyatlari

So'nggi yillarda aforizmlarga qiziqish sezilarli darajada oshdi. Bu qiziqishni aforizmlar, maqollar va maqollar bizning davrimiz muhitiga eng mos kelishi bilan izohlash mumkin, bu esa g'oyani shakllantirishda alohida ixchamlikni talab qiladi. Aforizmik fikrlash elementlari bilim olish uchun katta hajmdagi ma'lumotlarda juda muhim narsani ajratib ko'rsatish, o'z shaxsiy pozitsiyasini topish va aniqlash imkonini beradi. Aforistik ifoda individual va ijtimoiy borliqning turli ko'rinishlarini umumlashtiradi va timsollaydi va muloqotda uning organik qismi sifatida, voqelikni obrazli aks ettirish va tilning unga munosabatini ifodalashning sig'imli va konsentrlangan modeli sifatida mustahkam mavjud.
Aforizmlar doimo odamlarning e'tiborini tortgan, ammo hozirgi davrda, ilmiy-texnika taraqqiyoti davrida ularning ahamiyati ayniqsa ortib bormoqda; Hozirda bir qator mamlakatlarda aforistika faol rivojlanib, ayrim joylarda o‘zining eng yuqori cho‘qqisiga chiqqani bejiz emas. O'tmishda adabiy asarlarning deyarli mutlaq yo'qligi fonida so'nggi paytlarda aforizmlarga oid bir qator ma'lumot beruvchi nazariy maqolalar nashr etildi; lingvistik xususiyatga ega asarlar ham mavjud. Aforizm muammolari adabiy qurultoylarda ko'rib chiqiladi va ularga ko'plab dissertatsiyalar bag'ishlangan.
Aforistikaga bo'lgan bunday qiziqish aforizmlar o'zining universalligi tufayli davr muhitiga mos kelishi, fanga ham, san'atga ham bir xil darajada yaqin bo'lishi, ilmiy va badiiy ijod tamoyillari ularda uzviy ravishda o'zaro ta'sir qilishi sababli paydo bo'ldi13. (12).
Demak, deyarli barcha ko‘zga ko‘ringan olimlar bir vaqtning o‘zida aforizmlarning ijodkorlari bo‘lganligi o‘zini oqlaydi. Qadimgi olim – aforizm asoschisi – Gippokratni eslaylik, o‘z davrining ajoyib olimlari bo‘lgan aforistik kitoblar mualliflari – Paskal, Gyote, Lixtenberglarni nomlaylik14 (36, 27-bet). Aforistika fan bilan ham, san'at bilan ham bog'liq bo'lib, ular o'rtasidagi o'ziga xos bo'g'indir. Ekspressivlik va obrazlilik aforizmlarni badiiy adabiyotga yaqinlashtiradi, fikrlarni sintez qilish, hodisalar o‘rtasida bog‘lanish o‘rnatish, aniqlik va ixchamlik ularni fanga yaqinlashtiradi15 (31).
Aforizmlar adabiyotga emas, balki fanga, xususan, falsafaga tegishli degan nazariya tarafdorlari hamon borligi, xorijda bu borada bahs-munozaralar davom etayotgani bejiz emas. Aforizmlar, albatta, adabiy janr hisoblanishi kerak, lekin ular fanga yaqin va bu ularning ilm-fanning gullab-yashnashi bilan ajralib turadigan bizning davrimizda mashhur bo'lishiga yordam beradi16. (37).
Aforizmlarning ahamiyati, qadimiy kelib chiqishi va keng qo'llanilishini inkor etib bo'lmaydi. Ammo katta hajmdagi adabiyotlar aforizm janriga bag'ishlangan bo'lishiga qaramay, u haqidagi fikrlar juda noaniq, aniq konturlarga ega emas. O‘z yechimini topmagan qator muammolar mavjud: “aforizm” so‘zining o‘zi ham umume’tirof etilgan tushunchaga ega emas; aforizmlarning janr chegaralari va o‘ziga xos xususiyatlari belgilanmagan; aforistik gaplarning umumiy qabul qilingan tasnifi, ularning har xil turdagi matnlardagi vazifalari mavjud emas17 (7).
Aforizm tushunchasi, uni idrok etish madaniy-tarixiy zamin va ilmiy kontekstga, shuningdek, tadqiqotchining pozitsiyasiga qarab farq qilishi mumkin. Har bir muallif aforistik janrga o'zining aniq ta'rifini beradi. Turli olimlar tomonidan taklif qilingan juda ko'p turli xil ta'riflar mavjud. Ba'zilar aforizmni qisqa, ammo chuqur mulohaza sifatida tavsiflaydilar, boshqalari esa bu murakkab uslubdagi paradoksal hukm, birinchi navbatda o'ziga xoslikka intiladi, deb hisoblashadi. Kimdir aforizmni “kichik shakldagi matn, unda aniq ifodalanganidan ko‘ra kengroq ma’lumotlarni bilvosita o‘z ichiga oladi”18 deb qaraydi.
Ensiklopediyalarda, ma'lumotnomalarda va boshqa ilmiy adabiyotlarda ushbu hodisaning nafaqat o'ziga xos xususiyatlari, balki asosiy xususiyatlari bilan ham farq qiladigan juda ko'p turli xil ta'riflarni topish mumkin. Taqqoslash uchun eng aniq ta'riflarni ko'rib chiqing.
Aforizm 1) umumlashtiruvchi xulosani o'z ichiga olgan qisqa ifodali gap; ibratli ibora19; 2) muayyan muallifning ixcham, nozik shaklda ifodalangan, o'ziga xos ifodaliligi va aniq kutilmaganligi bilan ajralib turadigan umumlashtirilgan, to'liq va chuqur fikr. Maqol kabi aforizm ham isbotlamaydi, bahslashmaydi, balki fikrning asl shakllantirilishi bilan ongga ta’sir qiladi20; 3) lakonik badiiy shaklda ifodalangan va qoida tariqasida ma’lum bir muallifga tegishli bo‘lgan umumiy xarakterdagi hukm”21; 4) ixcham, aniq shaklda ifodalangan qisqa gap, tugal fikr. Bu rus xalq maqollari22.
Aforizmning shakli va vazifasi D.N. tomonidan tahrirlangan Rus tilining tushuntirish lug'atida taklif qilingan eng ixcham ta'rifida eng aniq ifodalangan. Ushakova: “aforizm [gr. Aforizm - ta'rif] - qisqa ifodali so'z 23".
Chet el manbalaridan olingan ta'riflar aforizmning qo'shimcha xususiyatlarini ajratib ko'rsatib, ushbu tushunchani yanada chuqurroq tushunish imkonini beradi.
Oksford lug'ati quyidagi ta'rifni taklif qiladi24:
Aforizm –

1. A pithy observation which contains a general truth: ‘the old aphorism ‘the child is father to the man’’


1.1 A concise statement of a scientific principle, typically by a classical author:
the opening sentence of the first aphorism of Hippocrates’
Dictionary.com elektron lug'ati aforizmni quyidagicha ta'riflaydi25:
1. a terse saying embodying a general truth, or astute observation
Elektron lug'at Kembrij lug'atidan aforizm ta'rifi26:

1. a short clever saying that is intended to express a general truth


Ingliz manbalaridagi quyidagi ta'riflarni rus tilidagi "aforizm" so'zining ta'riflari bilan taqqoslab, quyidagi farqlarni ajratib ko'rsatish mumkin: birinchidan, ingliz lug'atlarida aforizm oddiygina qisqacha ifodalangan va oson esda qoladigan printsip yoki haqiqat bo'lsa, rus tilida. -til manbalari aforizmlarning o'ziga xosligi, o'ziga xos ifodaliligi va hukmlarning aniq kutilmaganligi. Ikkinchidan, chet el manbalarida maqol va matallarning aforizmga tegishli ekanligi umuman qayd etilmagan, ba'zi rus lug'atlarida aforizmlar maqollar bilan birlashtirilgan. Shuni ham ta'kidlash kerakki, Oksford lug'atidagi ma'lumotlarga ko'ra, aforizm ilmiy printsipning qisqacha mazmuni bo'lishi mumkin, ammo bu haqda rus tilidagi manbalarda aytilmagan.
Shubhasiz, turli tillardagi ta'riflarning xilma-xilligi va "aforizm" ta'rifidagi ba'zi farqlar aforizmni nazariy o'rganishga qo'shimcha aniqlik keltirmaydi. Biroq, hozirgi vaqtda "aforizm" tushunchasining tan olingan talqini M.L.Gasparovga tegishli "Adabiy entsiklopedik lug'at"da aks ettirilgan ta'rifdir. Aforizm qisqa, umumlashgan fikr ixcham, badiiy ishorali shaklda bayon etiladigan gap hisoblanadi27.
Aynan aforizmlar kabi yaratilgan aforizmlarni ko'plab aforizmlar to'plamlarida yoki Internet saytlarida topish mumkin. Nutqlar yoki mualliflarning asarlari kontekstida yaratilgan iboralar va iqtiboslar kichikroq hajmda taqdim etiladi. Mustaqil janr sifatida aforizmning yorqin vakillarini F. de La Roshfuko, N. Shamfor, B. Paskal, J. V. Gyote, S. E. Lets va boshqalar kabi buyuk yozuvchi, mutafakkir va faylasuflar deb atash mumkin28. Shunga qaramay, aforizmlarning aksariyati kattaroq asarlardan iqtiboslardir. Masalan, Oskar Uayldning aksar aforizmlari uning pyesalaridagi ishoralardir.
Ko'p qirraliligi va ommabopligi tufayli aforizmlar bir qator ilmiy fanlar uchun tadqiqot ob'ekti bo'lib xizmat qiladi. Bular adabiyotshunoslik, falsafa (aforizm falsafalash shakli sifatida, masalan, F. Nitssheda), ritorika (birinchi navbatda, tarixiy jihatdan) kabi gumanitar (asosan filologik) fanlardir; folklor va paremiologiya; nutq klişelari nazariyasi; lingvistik stilistika, matn lingvistikasi, leksikologiya va frazeologiya; aforistik leksikografiya (naql, hikmatli fikrlar to'plamini tahlil qilish); madaniyatlararo muloqot nazariyasi (turli lingvistik madaniyatlarning aforistik fondlari tipologik jihatdan solishtiriladi); lingvistik va mintaqaviy tadqiqotlar (aforistika ekvivalent bo'lmagan va fon lug'ati manbai sifatida); lingvistik shaxs nazariyasi; intertekstologiya (intertekstuallik hodisalarini o'rganish)29.
Aforizmlarning belgilari va xossalari
Aforizm adabiy-badiiy janr sifatida quyidagi o'ziga xos xususiyatlar bilan ajralib turadi:
1) fikrning chuqurligi va o'ziga xosligi, unda muallifning individualligi namoyon bo'ladi. Javob topish qiyin bo'lgan har qanday jiddiy muammo yoki savolga muallif insoniyatga o'z nuqtai nazarini yoki savolga to'g'ri, uning fikricha, javobni etkazishga intiladi;
2) fikrning chuqurligi va haqiqatiga hissa qo'shadigan hukmni umumlashtirish. Aforizm ko‘p fakt va mulohazalarning sintezi natijasida vujudga keladi va haqiqatda xulosa, qoida, tamoyil, xulosadir;
3) aforizmning ma'nosini chuqurlashtirib, uni yaxshiroq eslab qolishga va undan foydalanishning pragmatik ta'sirini oshirishga qaratilgan o'ta qisqalik. Taqdimotning maksimal qisqaligi aforizmga e'tiborni tortadigan sirlilikni ham berishi mumkin;
4) fikrning aniqligi, aniqligi, ifodaliligi (2, 3 va 4-belgilar umumiyligida bayon va uslubning aforizmini belgilaydi); aforizmda ortiqcha so'zlar yo'q. Tozalash aforizmning o'ziga xos xususiyatidir, chunki uning tuzilishi filigra bilan ishlov berishni talab qiladi;
5) to‘liqlik, semantik to‘liqlik. Fikrning to'liqligi aforizmning mustaqil mavjud bo'lish qobiliyatini ta'kidlaydi. Aforizm to'liq ma'noli va qo'shimcha tushuntirishlarsiz tushunarli bo'lishi kerak;
6) estetik komillik, badiiylik, hikmat va go‘zallik uyg‘unligi. Badiiylik turli hissiy va uslubiy vositalardan foydalanish orqali erishiladi. Aforistika o'xshash tushunchalarni qarama-qarshi qo'yish va qarama-qarshi tushunchalarni aniqlashda namoyon bo'ladigan so'z o'yinlari, mantiqiy siljishlar kabi xususiyatlar bilan tavsiflanadi; hayratga so‘zlarga biriktirilgan bog‘lanish va assotsiatsiyalarni yo‘q qilish orqali erishiladi30.
Shuni ta’kidlash kerakki, ko‘pgina lug‘atlarda aforizm so‘zining badiiy tomoni hisobga olinmagani uchun hozirgi zamon tushunchasi to‘liq aks ettirilmagan. Bu jihat juda muhim, faqat badiiylik aforizmga adabiyotda mustahkam o‘rin beradi. Bu fizika, matematika va tabiiy fanlarda qo'llanilmaydi, ammo shuni ta'kidlash kerakki, u falsafa, tarix, ijtimoiy fanlar kabi fanlarda muvaffaqiyatli qo'llaniladi, bu erda ko'pincha badiiy ishontirish va hatto hissiylik talab etiladi. Yana shuni qo'shimcha qilish mumkinki, aynan badiiylik aforizmlarga yangilik va hayrat soyasini beradi, uning mavzusi ko'pincha an'anaviy "abadiy savollar"31.
Bir-biriga chambarchas bog'liq bo'lgan tushunchalar doirasidagi aforizmga ta'rif berib, shuni ta'kidlash kerakki, frazeologik birliklar, qanotli iboralar, iqtiboslar, maqollar va xalq hikmatlaridan farqli o'laroq, aforizmlar falsafada aniq tarafkashlikka ega va o'qimishli odamlar, notiqlar nutqida o'zgarmagan holda uchraydi. . E.M.Vereshchagin va V.G.Kostomarovlar iboraning sintaktik shakliga ega bo‘lgan, frazeologik birliklar esa iboraning sintaktik shakliga ega bo‘lgan lingvistik aforizmlarni ajratib ko‘rsatadilar 32.
Maqol kabi aforizm isbotlamaydi, bahslashmaydi, balki ongga ta'sir qiladi. Aforizmning ifodaliligi so'zlar sonining kamayishi bilan ortadi. Barcha aforizmlarning 3/4 qismi 3-5 so‘zdan iborat degan fikr bildiriladi33.
Aforizm - bu aniq ifodalanganidan ko'ra ko'proq ma'lumotni o'z ichiga olgan kichik shakldagi matn. E.V. Zemlyanskaya aforizmning noaniqligi uning mazmuni muallifning badiiy asari natijasi ekanligi bilan bog‘liqligini ta’kidlaydi, bu esa aforizmni miniatyura badiiy asari deb hisoblash imkonini beradi34.
Dizayni bo'yicha aforizm odatda ikki qismdan iborat: aniq fikr va yakuniy xulosa. Xulosa qilib aytganda, muallif talqinidagi fikrga baho odatda beriladi35.
Ba'zan aforizm maqol yoki ibora shaklida bo'lishi mumkin, shuning uchun aforizmlar va bu bog'liq tushunchalar orasidagi chegarani aniqlash ko'pincha qiyin. Misol uchun, agar maqol va aforizmni solishtirsak: maqol odatda ijobiy va mahalliy xarakterga ega: "quduqqa tupurma - suv ichish uchun qulay bo'ladi". Aforizmning o'ziga xos xususiyati uning umumlashtirilishi va vaqtsizligidir. Bu aforistik gapni konkret gapga qarama-qarshi qo‘yadi va uni umuminsoniy gaplar toifasiga yaqinlashtiradi. Aforizm ancha murakkab, u pozitivlikda farq qilmaydi, shuning uchun aforizm mualliflari odatda haqiqatni bezashga moyil emaslar. Natijada maqolga antiteza sifatida aforizm olamiz36.
Aforizmning insonga ma'lum bir ta'siri uning shubhasizligi va estetik dizayni orqali erishiladi. Shuning uchun aforizmlar bilan ishlashda aforizmning shakl va mazmunining bir-biridan ajralmasligini hisobga olish zarur, ya’ni qayta shakllantirilganda aforizm o‘zining asosiy xususiyatlarini yo‘qotadi, aslida yo‘qoladi. Bundan kelib chiqadiki, strukturani o'zgartirishda juda ehtiyot bo'lish kerak37.
Aforizmlarga bag'ishlangan lingvistik adabiyotlarda aforizm quyidagi funktsiyalarni bajarishi qayd etilgan:
- xarakterologik (odamlar, tabiat, hodisalar va boshqalar tavsifini o'z ichiga oladi);
- didaktik;
- estetik;
- fikr bildirish;
- baholovchi (muallifga voqealarga o'z bahosini yorqin ifodalash imkonini beradi);
- ifodali (36, 84-bet).
Aforizmning asosiy xususiyatlarini aniqlash majburiy va ixtiyoriy parametrlar majmuasi asosida amalga oshiriladi:
1) aforizmning tarqalish manbalari;
2) muallifning mavjudligi/yo'qligi;
3) muallifning voqelikka subyektiv/obyektiv munosabatini aforizmlarda ifodalash darajasi;
4) aforizmning tashqi tuzilishi;
5) aforizmning mazmuni;
6) aforizmning ma’nosi;
7) aforizmning semantik tuzilishi;
8) ommaviy takrorlanuvchanlik/qayta tiklanmaslik (36, 60-bet).
Tarqalish manbasiga koʻra aforizmlar janrga boʻlinadi, manba matnlardan olingan, ogʻzaki, xalq; muallifning mavjudligi/yo'qligi bo'yicha - mualliflik, anonim va ommabop; muallif munosabatining jiddiylik darajasiga ko'ra - ob'ektiv turdagi aforizmlarga (ob'ektiv baholash sub'ektiv muallifning fikriga to'g'ri keladi: ma'lumotlar jamiyatning yaxlit dunyoqarashiga mos keladi) va sub'ektiv tipdagi aforizmlarga (alohida muallifning nuqtai nazarini ifodalaydi). , maqsaddan ustun bo'lgan, ommaga to'g'ri kelmaydigan); mazmuniga ko'ra, hayot namunalarini aks ettiruvchi - maksimlar, axloqiy, muayyan tavsiyalar. Aforizmning semantik tarkibiga yashirin ma'lumotlarni kiritish mumkin. Aforizm ma’nosida ma’noning umumlashgan va bevosita tomonlari ochiladi. Aforizmdagi obrazlilik ixtiyoriy moment bo‘lib, uning alohida komponentlari darajasida namoyon bo‘ladi38.
Aforizmlar faoliyatining muhim xususiyati uning takrorlanuvchanligi (iqtibos, klişe, takrorlanadigan xarakter); boshqacha aytganda, eng tez-tez uchraydigan va tegishli aforizmlar leksema va frazeologik birliklar kabi til paradigmatikasiga, til tizimiga tegishlidir. Aforizmlar makromatn (diskurs) bilan munosabat tabiati va avtonomiya darajasiga ko'ra aforizmlar to'plamlarida taqdim etilgan mustaqil (avtonom) va kontekstli (kirish) ga bo'linadi. ), badiiy, medial, ilmiy va hokazo nutq to'qimalariga aforistik bo'lmagan gaplar bilan birga kiritilgan. Shuningdek, ushbu bayonotlarning tarqalish darajasini, mashhurligini hisobga oladigan tasnif mavjud bo'lib, unga ko'ra nutq (individual) va til (ommaviy) aforizmlar ajratiladi 39.



1 Толковый словарь русского языка [Текст] / Под ред. Д. Н. Ушаков. – М.: Гос. ин-т «Сов.энцикл.»; OГИЗ, 1935. – 550 с.

2 Jons, 1979: 99

3 Baias 2015: 2268

4 Hotsynets 2013: 77

5 Devis 1999: 256

6 Sazbandyan 2008: 8

7 (Atlas 2005).

8 (Wolf 1994: 432)



9 O`zbek tilining izohli lug`ti. Birinchi jild-T.:O`zbekiston, 118-bet

10Муҳаммедова С. Ҳаракат феъллари асосида компьютер дастурлари учун лингвистик таъмин яратиш. Методик қўлланма. - Тошкент, 2006.;

11Абдурахмонова Н.З. Инглизча матнларни ўзбек тилига таржима қилиш дастурининг лингвистик таъминоти (Содда гаплар мисолида). Филол.фан.бўйича фалсафа доктори (PhD)…дис. афтореф. – Тошкент, 2018. – 52 б.

12Хамроева Ш. Ўзбек тили муаллифлик корпусини тузишнинг лингвистик асослари: Филол.фан.бўйича фалсафа доктори (PhD)…диссер. – Қарши, 2018. – 250 б.

13 Гучинская Н.О. Афоризм как интертекстуальный вариант лирико-стихотворного текста [Текст] / Н.О. Гучинская // Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвуз. сб. науч. трудов. - СПб.: Образование, 1993. — С. 38-46



14 Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика [Текст] / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. – М.: Наука, 1990. – 415 с.

15 Серебрянников Б.А., Кубрякова Е.С. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира [Текст] / Б. А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова и др. – М.: Наука, 1988. – 216 с.

16 Хлебцова О.А. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах и афоризмах [Текст] / О.А. Хлебцов. - М.: МНЭПУ, 1999. – 245 с.

17 Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: автореф. дис. … канд. филол. наук. [Текст] / Е.Ю. Ваганова; СПб, 2002. - 16 с.

18 Землянская Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интерконтекстуальности в англоязычном афоризме: дис. … канд. филол. наук [Текст] / Е.В. Землянская. – С.-Пб., 2004. – 170 с.

19 Большой академический словарь русского языка [Текст] / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед. ; [гл. ред. А. С. Герд]. – Т. 1. – М.; СПб.: Наука, 2004. – 313 с.

20 БСЭ: Большая Советская Энциклопедия [Текст] / гл. ред. А. М. Прохоров. – Т. 1. – М.: Советская энциклопедия, 1970 – 1978. - 434 с.

21 БСЭ: Большая Советская Энциклопедия [Текст] / гл. ред. А. М. Прохоров. – Т. 1. – М.: Советская энциклопедия, 1970 – 1978. - 434 с.

22 Тимофеев Л.И. и Венгеров М.Л. Краткий словарь литературоведческих терминов [Текст] / Л.И. Тимофеев, М.Л. Венгеров. – М., 1963. – 509 с.

23 Толковый словарь русского языка [Текст] / Под ред. Д. Н. Ушаков. – М.: Гос. ин-т «Сов.энцикл.»; OГИЗ, 1935. – 550 с.

24 Oxford dictionaries [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://en.oxforddictionaries.com/, свободный

25 Dictionary.com [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.dictionary.com/, свободный

26 Cambridge dictionary [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/, свободный

27 Гаспаров, М.Л. Эпиграмма [Текст] / М.Л. Гаспаров // Литературный энциклопедический словарь ; под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — С. 511.

28 Соболев А.И. Умное слово. Афоризмы, мысли, изречения, крылатые слова [Текст] /А.И. Соболев. - М. Московский рабочий, 1966. – 400 с

29 Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры [Текст] / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М.: Просвещение, 1999. – С. 20 – 26.

30 Манякина Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов: (На материале немецкого языка): автореф. дис. ...канд. филол. наук [Текст] / Т.И. Манякина. - Киев, 1988. – 16 с.

31 Антипова А.П. К вопросу об определении афоризма [Текст] / А.П. Антипова // Риторика Лингвистика. Сборник статей. Вып.2. - Смоленск, 2001..- 135с.

32 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1990. – 246 с.

33 Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика [Текст] / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. – М.: Наука, 1990. – 415 с.

34 Землянская Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интерконтекстуальности в англоязычном
афоризме: дис. … канд. филол. наук [Текст] / Е.В. Землянская. – С.-Пб., 2004. – 170 с.

35 Еленевская М.Н. Структура и функции афоризма (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук [Текст] / М.Н. Еленевская.- Л., 1983. – 190 с.

36 Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: (на материале фр. и рус. яз.): дис. … канд. филол. наук [Текст] / О.А Дмитриева.; волгогр. гос. пед. ун-т. – Волгоград, 1997. – 214 с.

37 Еленевская М.Н. Структура и функции афоризма (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук [Текст] / М.Н. Еленевская.- Л., 1983. – 190 с.

38 Манякина Т.И. Логико-семантическая классификация афоризмов [Текст] // Вопросы теории романо-германских языков: [Сб. публикаций]. – Днепропетровск, 1975. – 244 с.

39 Костомаров В. Г., Верещагин Е. М. Русские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь [Текст] / В. Г. Костомаров, Е.М. Верещагин. – М.: Русский язык, 1979. – 220 с.

Download 38,43 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish