I bob. O`Zbek va ingliz tillarida aforizmlarning o`rganilishi


O`zbek tilshunosligida aforizmlarning o`rganilishi



Download 38,43 Kb.
bet2/3
Sana23.07.2022
Hajmi38,43 Kb.
#841630
1   2   3
Bog'liq
1- боб Word

O`zbek tilshunosligida aforizmlarning o`rganilishi

Aforizm janri mazmunning yaxlitligi va tushunarliligi, shaklning ixchamligi bilan o`quvchini o`ziga jalb etadi. U alohida turganda ham, nutq, shuningdek, maqola kontekstida ham ta’sirchanligini saqlab turadi. Tilshunoslikda aforizmlarni puxta o`rganish uchun ularning korpusini yaratib olish lozim bo`ladi. Internet tizimida rus, ingliz, fransuz va nemis tillarning aforizmlardan iborat kontekstli/kontekstsiz shakldagi elektron korpuslari mavjud bo`lib, istalgan tilni qiyosiy o`rganish mumkin. Maqollar mental xarakterda bo`lganligi uchun undan barcha xalqlar birdek foydalana olmasligi mumkin, ammo aforizmlardan butun insoniyat bemalaol foydalana oladi, chunki, insoniyat daholari tomonidan aytilgan falsafiy fikrlar hamma uchun foydalidir.
“Aforizmlar (yunoncha апҳрисмос – hikmatli so`z), ixcham shaklli, chuqur mazmunli muallifi aniq gap; hikmatli so`zlar. Masalan: Oz demak hikmatga bois, oz emak sihatga bois A.Navoiy”9.
Aforizmlar – internet saytlarida foydalanishga qulay bo`lgani uchun elektron kontent sifatida mavjud. Fikrni ixcham shaklda ifodalash maqsadada mualliflarning asarlari yoki nutqlaridan kontekstda yaratilgan iboralar va iqtiboslardan namunalar olinadi. O`zbek she’riyatida shohbaytar mavjud bo`lib, ko`pincha ular aforizmga aylanib ketadi. Aforizmning mustaqil janr sifatida yorqin namunalari Aristotel, Beruniy, Ibn Sino, Alisher Navoiy, Rumiy, She’roziy, Gyote va boshqalar. Shunga qaramay, ko`plab aforizmlar badiiy asarlardan olinadi; masalan, Oskar Uayldning aksariyat aforizmlari uning pesalaridan nusxalardir. Bunday hollarda aforizm tirnoq shaklini oladi, chunki kontekstdan ajratib olingani ilinib turadi.
Aforistikada so`z o`yini, mantiqiy qochirimlar keng qo`llaniladi, bu o`xshash tushunchalarning yonma-yon joylashishida va qarama-qarshiliklarni aniqlashda namoyon bo`ladi; ixchamlikka so`zlar uchun belgilangan aloqalar va assosiasiyalarni yo`q qilish orqali erishiladi.
Aforizmlarning turlari va bir-biri bilan chambarchas bog`liq tushunchalarni, oppozisiya (antiteza) asosida aforizmlarni tanlash mexanizmini, tanlangan materialni tarjima nuqtai nazaridan tanlash va tahlil qilishda duch kelgan qiyinchiliklar haqida so`z borganda hozirgi
vaqtda lingvistik ifoda vositalarini stilistik jihatdan alohida batafsil o`rganilib, tarjima nazariyasi va amaliyotida ham tadqiq qilish boshlangan.
O`zbek tili tilida korpus uchun matnlar tuzish maxsus tadqiqot predmeti bo`lmagan, ayniqsa, aforizmlar ishtirok etgan diskur va matnlar tizimli holda deyarli uchramaydi, ammo ayrim tadqiqotlarda masalaning ba’zi qirralari haqida fikr bildirilgan. Chunonchi, harakat fe’llari asosida kompyuter dasturlari uchun lingvistik ta’min yaratish10, o`zbek-ingliz tili mashina tarjimasining lingvistik ta’minoti11, o`zbek tili mualliflik korpusini tuzish tamoyillari12, Bu tadqiqotlar kompyuter lingvistikasi muammolarini tadqiq etganligi bilan dolzarblik kasb etgan. Hozirgacha lingvistik ifoda vositalari faqat umumiy foydalanishda o`rganilgan, ammo antiteza tor qo`llanilish sohalari doirasida ko`rib chiqilmagan. Biz oppozisiyaga asoslangan aforizmlarni ko`rib chiqamiz :
Mashhur shaxslarning aforizmlari nafaqat millatga, balki turli xil lingvistik madaniyatlarga ega bo`lgan butun insoniyatga tegishli, shuning uchun asl nusxada va tarjimada, o`zbek, rus va ingliz til madaniyatlarida aforizmlarni qiyosiy tahlil qilish dolzarb bo`lib turibdi. Bu o`rinda asosiy vazifa o`zbek-rus va ingliz tillaridagi aforizmlarni tarjimalardagi o`xshashlik va farqlarini, shuningdek turli lingvistik madaniyatlariga tegishli tafakkur shakllarini aniqlashdir.
Har bir aforizm tasvirlangan ob’ekt yoki hodisani baholashni o`z ichiga oladi va aforistik so`z elementlari ko`pincha aforizm kontekstidan tashqarida ularga xos bo`lmagan ma’noning baholovchi tarkibiy qismiga ega bo`ladi. Me’yordan bunday og`ish har doim axborot kabidir. Alliterasiya, paronimiya, parallelizm, simmetriya kabi aforistik so`zlarni shakllantirish vositalari so`zning situasion semantikasini yaratishga va faqat shu kontekstlarga xos bo`lgan yangi assosiativ qatorlarni shakllantirishga xizmat qilishi tufayli aforizmning ma’lumot hajmi ham oshib boradi.


    1. Download 38,43 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish