§ 2537. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться, оказаться, оказываться, бывать; они нормальны у не личносубъектных предложений: Ветер завыл; сделалась метель (Пушк.); В Царском Селе оказалась дороговизна (Пушк.); Почти уже стала ночь, в тридцати шагах трудно уже было различать предметы (Дост.); И вот пали сумерки на море, и сделалось великое безмолвие (Бунин); Сумерки лезли в комнату... Потом какаято сморщенная старушка принесла настольную лампочку, и стал вечер (Булг.); Когда бывала оттепель, город отмерзал (Шкл.); Под крылом самолета кончились горы и опять стала тайга (газ.). Из разг. речи: У автоматов стали очереди; По телевизору бывает футбол; Теперь в этом доме стал музей; Совсем весна делается; Пришел к приятелю, а у него оказался день рождения; Я там наверху сидела, хорошо было, а теперьто ветер стал; Сделался сквозняк; В это время на юге уже весна бывает.
С теми же глаголами реализуются личносубъектные предложения, сообщающие о деятельности или различных состояниях, о владении чемн., о восприятии чьегол. воздействия, отношения: Опять стало хорошее настроение; Бывает бессонница, слабость, боль; У ребенка оказался грипп; К вечеру у больного становится сорок; Государству бывает (стала, сделалась, оказалась) большая выгода; Рабочим стало большое облегчение. Вместо расчетов у него оказались эмоции, вместо резонов — восклицания (газ.); Раньше мучились с начальством; теперьто у нас хороший директор стал (разг. речь); К обеду у него сделался жар (Тург.); В глазах у господина полковника по адресу Студзинского прыгали искры настоящего раздражения. Опять стала тишина (Булг.); Каждый день почти у них бывали драмы (Шаляп.); Взял же когдато человек в руку зажженное молнией дерево, стал у всех огонь, догадался же (Пришв.); Ты же не могла знать, что у такой маленькой окажется больное сердце (Тендр.).
§ 2538. Номинативные предложения свободно и разнообразно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей. Особенно характерны здесь согласуемые и несогласуемые определяющие словоформы: Скажут, что и не кормилато, и не одевалато... ах, дурачок, дурачок! — То же молчание, и тот же неподвижный, бессмысленно устремленный в одну точку взор (С.Щ.); Сперва лай, потом детский плач, хлопанье крыльев и клекотанье — с наслаждением, с мучительным удовольствием (Бунин); Мгновенно и навеки лишиться всякого участия в той самой жизни, где Катя и наступающее лето, где небо, облака, солнце, теплый ветер, хлеба в полях, села, деревни, девки, мама, усадьба, Аня, Костя, стихи в старых журналах (Бунин); Нынче другу возвратиться Изза моря — крайний срок (Ахм.); Мне странен был этот человек: Старчески согнутая спина и молодое лицо (Багр.).
Для формирования семантической структуры существенны присловные связи, реализующие субъектные и объектные отношения. Это следующие случаи.
1) В предложениях, сообщающих о ситуации, производитель которой неизвестен или неопределенен, а также в личносубъектных предложениях, сообщающих о действии или состоянии, сильноуправляемая форма выражает объект: Война с захватчиками; Жалоба на бригадира; Суд над расхитителями; Скоро — ревизия банка; Вдруг — весть о несчастье; У него страх перед неизвестностью; Я был в эфире! Там игра на лире! (Март.); — А ты сам стрельни... — Баловство! Только патрону перевод (Ю. Казак.).
2) В личносубъектных предложениях, сообщающих о действии или состоянии, зависимой присловной формой может выражаться субъект. Это: а) род. п. с субъектным или субъектноопредели-тельным значением: Полдневный жар, ослепительный блеск неподвижного желтого пруда и его желтых глинистых берегов (Бунин); Погода ужасная, смена дождя и ветра (Цвет.); Тихо. Тоненький голос птицы. Бег воды по камням (Песк.); В плохую погоду тут, наверное, действительно мрачновато: траур темных сосен, похоронный гул ветра в их вершинах (Друнина); б) согласуемая форма с субъектноопределительным значением: Паровозный свисток; С утра до вечера — родительские наставления.
§ 2539. В предложениях любой семантической структуры нормальна обстоятельственная детерминация.
В не личносубъектных предложениях наиболее обычны распространители с пространственным и временным значением: Мамаша все говорила, что идет к дедушке и чтобы я вела ее, а уж давно стала ночь (Дост.); Всегда забываешь, что в конце ноября морозы (Олеша); В огромном городе моем — ночь (Цвет.); В поле вьюгазавируха (Твард.); На вашей земле холода, холода (Возн.); Внутри церкви запустение (Пришв.); В аллеях столбов, По дорогам перронов — Лягушечья прозелень Дачных вагонов (Багр.); Здесь тьма и лень, Здесь полон день Весной и тишиной (Багр.); От восторга — даже пятна на щеках (Триф.); После дождей — целое наводнение; Сегодня воскресенье; Второй год засуха; На часах начало одиннадцатого; За бортом свинцовая волна; В каждом окне — флаги; Через двадцать минут станция.
Для личносубъектных предложений наиболее характерна и разнообразна обстоятельственная детерминация в предложениях, сообщающих о действиях или состояниях: Взамен любви у ней слова, Взамен печали слезы (Лерм.); Но ведь Бахтин герой! У него монологи на мосту (Булг.); На полях книги, имевшейся у меня, взятой мной в библиотеке, то и дело замечания современного читателя, человека, знающего предмет (Олеша); Этим надо самому переболеть, перемучиться, и тогда — озарение (М. Борисова); От зари и от перегноя Сладковатый туман и лень (Багр.); После армии — завод. А потом — Сталинград, там держались не танками (Симон.); В бараках моряки, койки в два яруса, треск радиоприемника, разговоры, писание писем, курево (Ю. Казак.); С целью урегулировать отношения — снова объяснения и слезы; За час до отъезда — новое распоряжение; Еще две недели — и опять институт.
Обстоятельственная детерминация нехарактерна для предложений, сообщающих о непосредственном восприятии, таких как: Оглядываюсь — отец!; Слышишь — стон! (см. § 2524, п. 4).
§ 2540. Субъектная детерминация очень разнообразна. Виды детерминантов и их ряды предопределяются семантической структурой предложения.
1) Незамещающиеся детерминанты: кому — в предложениях, сообщающих: о возрастном состоянии: Сыну год; Нашему заводу уже полвека; о внутреннем состоянии — при словах смех, стыд, досада и некот. др.: Нам и самим стыд; Ему досада; Льву смех, но наш комар не шутит (Крыл.); о восприятии чьегол. отношения, оценки, действия: Вам честь и почет; Всем помилование; Позор тебе!; Войне конец; Смерть предателю!; в предложениях со словами капут, каюк, крышка и под. (см. § 2535); у кого — в предложениях, сообщающих о внутреннем состоянии: У больного равнодушие, апатия; У нее нужда в советчике; У ребят хорошее настроение, подъем, уверенность в успехе; о деятельности, действии, деятельном состоянии (но не об отдельном моменте, в таких случаях, как: — Ты будешь отвечать? — Молчание. Вздох); У рабочего прогул; У супругов опять объяснения и слезы; У каждого свои сетования; о физическом состоянии или ощущении: У меня (в руке) сильная боль; У больного ухудшение, жар, слабость; о чьемл. свойство, качестве: У него прекрасная внешность, образование; о постоянном состоянии субъекта, предопределенном или вызываемом извне, со словами режим, дисциплина, правила, порядок и под.: У летчиков дисциплина, режим; У нас свои правила, свой распорядок; о владении, обладании: У тебя дети, семья; У воинов мечи, пики; У городов, как у людей, имена; У спортсменов красные майки; о наличии объекта действия, восприятия: У рабочих впереди хороший заработок; После выставки у колхоза — почетный диплом.
2) Взаимозамещающиеся детерминанты: кому — для кого — в предложениях, сообщающих о состоянии, предопределенном извне, со словами польза, выгода, прибыль и под.: Ему/для него польза, прибыль, выгода; Здесь браконьерам/для браконьеров рай, раздолье; об оценке ситуации, для обозначения субъекта оценивающего, воспринимающего: Туристу/для туриста без палатки не поход; кому — у кого — в предложениях, сообщающих о восприятии чьегол. отношения, воздействия: У него/ему уважение, почёт; кому — для кого — у кого — в не личносубъектных предложениях, для обозначения субъекта, воспринимающего ситуацию: Кому/у кого/для кого лето, а у кого зуб на зуб не попадает; Добрым людям/у добрых людей/для добрых людей день, а ей/у нее/для нее еще только утро; у кого — с кем — в предложениях, сообщающих о внутреннем состоянии или о ситуативном состоянии, предопределенном извне (в последнем случае в с кем — элемент значения объекта внешнего воздействия): У него/ с ним неприятность, беда; С женщиной/у женщины обморок; Со мной/у меня смешное приключение, неожиданное событие; у кого — между кем — среди кого — в предложениях, сообщающих о действии, деятельном состоянии или отношении, — при неединичности субъекта (среди кого — при множественности субъектов): У друзей/между друзьями ссора; Между нами/у нас/среди нас равноправие; Среди собравшихся / у собравшихся/ между собравшимися шопот, хихиканье; Между нами молчаливая борьба и уступки (Пришв.; /у нас), от кого — со стороны кого — в предложениях, сообщающих о действии, деятельности, деятельном отношении, направленных к комучемул., о восприятии воздействия: От семьи/со стороны семьи (и из семьи) — требование вернуться; От окружающих/со стороны окружающих — непонимание, упреки; Вы непременно настаиваете, что с моей стороны было вам оскорбление (Дост.); при ограниченной лексической сочетаемости: с кого — у кого: С плясунов пот градом (Шукш.; /у плясунов).
Мена субъектных детерминантов и присловных распространителей с субъектным значением: от кого — со стороны кого — кого/чей: От зрителей/со стороны зрителей за концерт — благодарность (/благодарность зрителей); От избирателей/со стороны избирателей еще одно требование (/еще одно требование избирателей).
§ 2541. Субъектнопростран-ственные детерминанты могут либо соединяться с субъектными детерминантами или чередоваться с ними (1) либо функционировать как незамещающиеся (2).
1) В чем — у кого: В висках/у меня в висках боль; В суставах/у старика в суставах ломота; У вас в лице, в движеньях суета (Гриб.); в чем (на чем) — у кого: В сердце/на сердце/у него в сердце сомнения; В душе/на душе у него тоска; На лице/в лице у тебя смущение; В глазах, в голосе досада; На лице, в глазах испуг; На уме у нее — только развлечения. А другой и в соломку зароется, хлебца с кваском покушает, а на душето у него рай (С.Щ.); В голове шум. Ноги ослабли. Во всем теле глухая боль (Нилин); в ком — у кого: В человеке/у человека неуверенность; В собравшихся/у собравшихся растерянность; Конечно, у Грушеньки были деньги, но в Мите на этот счет вдруг оказалась страшная гордость (Дост.;/у Мити); И ранней смерти так ужасен вид, Что не могу на божий мир глядеть я. Во мне печаль, которой царь Давид Поцарски одарил тысячелетья (Ахм.); на чем — у кого (чего): На заводе/у завода — прорыв, аврал; в ком (мн. ч.) — у кого — кому — в предложениях, сообщающих о деятельности или пребывании в составе множества лиц: В секретарях/у секретарей/секретарям беспокойство. В предложениях со словами год (годы), жизнь — субъектно детерминирует форма за плечами (/у кого): За его плечами/у него долгая жизнь; За плечами (у путешественника) годы странствий.
2) В чем, из чего: Из школы — предупреждение; В письме — злобный тон; У этого писателя во всем — правда (журн.); перед кемчем, в чем (мн. ч.) — в предложениях, сообщающих о восприятии, мысли, устойчивом впечатлении: Перед глазами/передо мной — твое лицо; В глазах (/в глазах у меня) — его сгорбленная спина. В ушах медные вздохи воды, гдето за глазами, в голове, в глубине ее — возмущенной, горячей — немеркнущие искры, пламенеющие полосы и нити света (Фед.).
Объектные детерминанты: кому — для кого: Тебе/для тебя подарок. Вам/для вас телеграмма, письмо; Каждому/ для каждого отдельный дом; Зверю — берлога, Страннику — дорога, Мертвому — дроги, Каждому — свое (Цвет.).
Do'stlaringiz bilan baham: |