Definition „Interkulturelle Kommunikation“


Ethnozentrismus & kultureller Relativismus



Download 176,42 Kb.
bet6/7
Sana11.06.2022
Hajmi176,42 Kb.
#656284
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
MM-1 dars

Ethnozentrismus & kultureller Relativismus: Ethnozentrismus nimmt die Einzigartigkeit der eigenen Landesgruppe an. Diejenigen, die ihre eigene Gruppe am meisten schätzen, können Stereotypen und Vorurteilen gegenüber anderen ausgesetzt sein. Das Gegenteil ist der kulturelle Relativismus. Relativismus ist eine Haltung, die damit verbunden ist, andere Kulturen kennenzulernen und nach ihren eigenen Werten für eine bestimmte Kultur zu bewerten. Folgen sind mitunter soziale Distanz.


Vorteile von bewusster interkultureller Kommunikation


Wer in einem internationalen Unternehmen tätig ist, ist täglich mit interkultureller Kommunikation konfrontiert. In diesem Abschnitt lesen Sie, welche Vorteile der professionelle Umgang damit bringt.

Effektiver Informations- und Wissenstransfer


Wer in der interkulturellen Kommunikation sattelfest ist, kann wichtige Informationen rascher erklären – auch wenn diese an einen Marketingleiter in Japan oder die Grafikerin in Spanien gehen.

Verhandlungen erfolgreich führen


Körpersprache, Gestik, Mimik, Tonfälle: gerade die nonverbale Sprache verrät viel über unser Gegenüber. Wer die Zeichen richtig lesen kann, ist bei Verhandlungen klar im Vorteil. Fühlen Sie sich der Sprache Ihres Verhandlungspartners nicht mächtig? Dann legen wir Ihnen einen professionellen Verhandlungsdolmetscher von EHLION ans Herz.

Gelungenes Management


Was in China als höflich gilt, ist in Frankreich womöglich verpönt. Unser Tipp: machen Sie sich mit den gängigen Arbeits- und Führungsstilen Ihres Ziellandes vertraut. So sind Sie in der Lage, Ihre Kommunikation dementsprechend anzupassen und die Mitarbeiter in allen Ländern zu motivieren. Kommunikation, die richtig ankommt, macht allen mehr Spaß. Zudem führt sie zu größerer Zufriedenheit und spart Zeit und Geld.

Werbekanäle wirksam gestalten

Apps erfolgreich lokalisieren


Mit der Übersetzung von Apps für neue Märkte lässt sich die Sichtbarkeit für alle Nutzer von Smartphones und Tablets erhöhen. Voraussetzung für die Akzeptanz durch die Zielgruppe ist jedoch eine professionelle Übersetzung bzw. Lokalisierung der App. Wer interkulturelle Aspekte berücksichtigt, lokalisiert die Apps erfolgreicher.

Webseiten-Lokalisierung professionell übersetzen


Wer seine Webseite lokalisiert, passt sie nicht nur sprachlich, sondern auch optisch und inhaltlich an einen internationalen Zielmarkt an. Es geht also um weit mehr als nur die Übersetzung der Texte in die Fremdsprache – mit interkulturellem Backgroundwissen wesentlich erfolgversprechender, als ohne.

Download 176,42 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish