Фирдоуси. Шах-наме Миниатюра из рукописи «Шах-наме»


Михраб узнает о поступке дочери



Download 2,47 Mb.
bet21/198
Sana24.02.2022
Hajmi2,47 Mb.
#200600
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   198
Bog'liq
197023 881

Михраб узнает о поступке дочери

Михраб счастливый вышел из шатра,—


В Дастане он обрел исток добра.

Увидел он: лежит в слезах супруга,


Лик побледнел, как будто от недуга.

Спросил в тревоге: «Что тебя томит?


Увяли лепестки твоих ланит!»

В ответ Михрабу молвила царица:


«Моя душа грядущего страшится.

Что будет с этой радостной страной,


С арабскими конями и казной,

С твоим дворцом, с послушными рабами,


С твоим венцом, с цветущими садами,

С царевной, что блистает красотой,


С величьем, славой, жизнью прожитой?

Пусть твой венец и трон блестят победно —


Со временем уйдут они бесследно.

Как ни старайся, их отнимет враг,


Деянья наши обратятся в прах.

Окажется в гробнице наша слава:


То древо, чьи плоды для нас — отрава,

Взрастили мы, трудясь в мороз и зной,


Венцом его украсили, казной,

Оно расцвесть роскошно не успело —


Его листва тенистая истлела.

Вот в этом наш предел и наш исход,


Не ведаю, когда покой придет!»

А царь: «Ты старое сказала слово,


А повторенье не бывает ново.

Сей мир противен светлому уму,


И мудрый ужасается ему.

Любого из живых судьба находит,


Один уходит, а другой приходит.

И в счастье и в беде — одна судьба,


Безумна с высшим судией борьба».

Синдухт — в ответ: «Поведала я притчу,


Надеясь, что я правду возвеличу.

Мудрец, достойный славы и похвал,


О древе притчу сыну рассказал,

А я ту притчу рассказала снова,


Чтоб со вниманьем выслушал ты слово.

Дастан,— открою истину тебе,—


Силки расставил тайно Рудабе.

Смутил ей сердце, сбил с пути царевну,


Найдем же выход, чтоб спасти царевну,

Я не смогла советом ей помочь,


И вижу я: страдает наша дочь».

Ошеломленный новостью такою,


Поднялся царь, сжимая меч рукою,

Вскричал: «Убью сейчас же Рудабу,—


Мне легче видеть дочь свою в гробу!»

Царица, гнев супруга понимая,


Сказала, стан Михраба обнимая:

«Властитель мой! Хотя бы к одному


Прислушайся ты слову моему,

А после поступи, как скажет разум,


Мы покоримся всем твоим приказам».

Отпрянул царь и оттолкнул жену,


Вскричал, подобный пьяному слону:

«Зачем я дочь свою в живых оставил,


Как только родилась — не обезглавил?

Был мягким, предков преступил завет,


И вот я от нее дождался бед.

Все качества отца должны быть в сыне,


Быть хуже, чем отец,— грешно мужчине.

Бесславья и позора не хочу,


А ты прибегнуть не даешь к мечу.

Когда могучий Сам и царь Ирана


Над ними власть получат невозбранно,

Тогда умрет кабульская земля,


Сады заглохнут, высохнут поля».

«Мой господин,— воскликнула царица,—


Не надобно болтать, не стоит злиться,

Не предавайся горю и слезам,—


Уже об этом знает всадник Сам,

Он с поля битвы двинулся обратно,


Он встретил эту весть благоприятно».

Промолвил царь: «Прекрасная луна!


Мне лгать в подобный час ты не должна.

Я б свадьбе не мешал, скажу я прямо,


Но Манучихра я боюсь и Сама.

И то сказать: на всей земле кого


С могучим Самом не прельстит родство?»

Синдухт сказала: «Гордый муж! Не стану


С тобой хитрить и прибегать к обману.

Твоя беда — она моя беда,


Я связана с тобою навсегда.

Как ты, и я вначале опасалась,


Но ясным наше дело оказалось.

Уж не такое чудо этот брак,—


Из сердца выкинь страх, тоску и мрак.

Заль поступил, как Фаридун когда-то,


К йеменскому царю пославший свата.

Чужой войдет как родич в твой дворец,—


Твой враг увидит в этом свой конец!»

Ответствовал Михраб, как прежде, гневный:


«Вставай и приходи ко мне с царевной».

Ей стало страшно: мрачен муж, как ночь,


Тоской терзаем, умертвит он дочь!

«Сперва,— сказала,— обещай мне милость»,—


Хитрила, царский гнев смягчить стремилась.

Михраб воскликнул: «Я клянусь тебе,


Что зла не причиню я Рудабе,

Но бойся Манучихра: царь всевластный


На нас нагрянет с яростью ужасной».

От сердца у царицы отлегло,


Она склонила пред царем чело,

Ушла с улыбкой на устах, сияя:


Лицо — как день, а кудри — тьма ночная.

Сказала Рудабе: «С весельем встань,


Теперь гепард терзать не будет лань.

Давай скорей запястья, кольца спрячем,


Убранство сняв, к отцу ступай ты с плачем».

«Снимать? Зачем? — сказала та в ответ,—


Мне, бедной, притворяться — смысла нет.

Навеки я принадлежу Дастану,


А то, что явно, я скрывать не стану».

И дочь предстала пред лицом царя,


Нарядна, как восточная заря.

Отец, ее увидев, восхитился


И мысленно к Йездану обратился.

Сказал ей: «Помутнен твой ум навек!


Какой допустит знатный человек,

Чтоб вышла пери за исчадье ада?


Тебя лишить венца и перстня надо!»

Он, полный гнева, как гепард рыча,


Кружил, сжимая рукоять меча.

Ушла царевна в страхе и печали,


И желтыми ее ланиты стали.

И мать и дочь — несчастные сердца —


Прибежища искали у творца.



Download 2,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   198




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish