Глава 9. Как важно соответствовать
А вы говорите на языке соответствия?
Конечно, бегло!
Большинство англоязычных людей в Америке прекрасно
понимает Королеву Англии, Энтони Хопкинса или дикторов
лондонского телевидения. Несмотря на британский акцент,
мы без труда схватываем то, что они хотят сказать. Ситуация
с Оззи Осборном, персонажами фильма «На игле» и харак-
терными актерами британского «Шедевр-театра»* совершен-
но иная. Их выговор настолько отличается от нашего, что
пытаться понять их речь — настоящее испытание. Хотя они
говорят на одном языке с нами, американские слушатели
привыкли к менее
беглой
речи. Другими словами, то, что
говорят эти люди, нам сложнее обработать.
Реклама, которую мы используем для продажи про-
дуктов, или ваши слова, призванные мотивировать работ-
ников, студентов или детей, также могут быть более или
менее доходчивыми и легкими в обработке. Исследования
показывают, что, в целом, людям больше нравится то, что
они схватывают на лету, и меньше то, что кажется им слож-
ным или противоречивым. Возможно, поэтому шедевр
Ингмара Бергмана «Седьмая печать»**, в котором средневе-
ковый князь вызывает Смерть на игру в шахматы, любит
*
«На игле» (англ.
Trainspotting
) — фильм британского режиссера Дэнни Бойла,
снятый по одноименному роману Ирвина Уэлша. Фильм получил широкое при-
знание критиков и стал культовым для молодого поколения 1990-х.
О
ззи О
сборн (англ.
Ozzy Osbourne
; настоящее имя Джон Майкл Осборн,
англ.
John Michael Osbourne
; род. 3 декабря 1948, Бирмингем) — британский
вокалист, один из основателей и участник «золотого состава» группы Black
Sabbath.
«Шедевр-театр» (англ.
Masterpiece Theatre
) — содружество актеров и режиссе-
ров, созданное в 1971 году под руководством Алистера Кука, существующее
поныне и специализирующееся на создании любимых американцами дли-
тельных телесериалов, производимых компаниями ВВС, WGBH Boston и др.
Прим. ред.
**
Кинофильм «Седьмая печать» (швед.
Det Sjunde Inseglet
) — философская
притча, снятая шведским режиссером Ингмаром Бергманом в 1957 году.
Прим. ред.
184 Часть II. Мотивационное соответствие
не так много народу, как фильмы про Рэмбо, которого игра-
ет Сильвестр Сталлоне.
Так получилось, что один из способов сделать ваше по-
слание более доходчивым и, следовательно, более убеди-
тельным и привлекательным, — это соотнести его с мотива-
цией. Когда виноградный сок Welch был описан в рекламе
как напиток,
повышающий энергию
, то есть с акцентом на
стремление к успеху, покупатели легче обрабатывали ин-
формацию и благожелательнее относились к бренду, если
фрейминг рекламного послания также подразумевал вы-
игрыш: «
Стань энергичнее!
», а не поражение: «
Не упусти
возможность стать энергичнее!
»
Когда же виноградный сок Welch преподносили как ис-
точник антиоксидантов,
предотвращающих рак и заболева-
ния сердечно-сосудистой системы
, то есть с акцентом на из-
бежание неудачи, фрейминг рекламного послания, который
подразумевал поражение: «
Не упусти возможность избе-
жать закупорки артерий
», был более эффективен, чем тот,
что обещал вы игрыш: «
Защитись от закупорки артерий!
»
83
Итак, если вы хотите, чтобы ваше послание дошло до
адресата, чтобы за информацией было удобно следить
и легко ее понять, его следует соотнести с мотивацией. Так
люди быстрее «схватят» то, что вы говорите (их отклик бу-
дет сильнее).
Мы видим соответствие (вот и всё)
Предоставляя работу в журнал для рецензирования, ученые
(много-много месяцев спустя) получают ответ в следующем
общепринятом формате. Редактор журнала начинает с пере-
числения сильных сторон работы — что они сделали пра-
вильно. Затем следует список неудачных моментов — что
они сделали неправильно или что им вообще не удалось.
Наконец идет вывод: исправьте ошибки, и я опубликую вашу
статью, или вернитесь к работе.
185
Do'stlaringiz bilan baham: |