14 мая.
То, что я делаю, способствует моему
благополучию?
Утренние размышления
Вечерние размышления
15 мая.
Какие подарки я к этому моменту
получил от судьбы?
Утренние размышления
138
Вечерние размышления
16 мая.
Что я делаю для развития хороших привычек?
Утренние размышления
Вечерние размышления
139
17 мая.
Иду ли я по пути самосовершенствования?
Утренние размышления
Вечерние размышления
18 мая.
Мое внимание действительно сосредоточено
на том, что находится здесь и сейчас?
Утренние размышления
140
Вечерние размышления
19 мая.
Что я делаю наоборот?
Утренние размышления
Вечерние размышления
20 мая.
Что я посеял и что пожну?
Утренние размышления
Вечерние размышления
142
Н Е Д Е Л Я X X I
УЧИТЕСЬ НАХОДИТЬ
ИСТИННУЮ РАДОСТЬ
Стоики считали радость (
χαρά, хара
)
одной из хороших страстей, кото-
рые достойны места в нашей повседневной жизни. Однако стоическая
радость — это вовсе не чувственные наслаждения или материальная
удовлетворенность. Для Марка Аврелия радость — это доброта к дру-
гим людям. Для Сенеки — свобода от страха страданий и смерти.
Давайте посмеемся с Демокритом, как говорит Сенека, и с радостью
поучаствуем в приносящей радость человеческой работе. На этой
неделе подумайте и запишите, где вы можете найти радость и как
с пользой ею распорядиться.
Радость человеку — делать то, что человеку свойственно. А свойст-
венна человеку благожелательность к соплеменникам, небрежение
к чувственным движениям, суждение об убедительности пред-
ставлений, созерцание всеобщей природы и того, что происходит
в согласии с ней
*
.
Марк Аврелий. Размышления. 8.26
Поверь мне, настоящая радость сурова. Уж не думаешь ли ты, что
вон тот, с гладким лбом и, как выражаются наши утонченные гово-
руны, со смехом в очах, презирает смерть, впустит бедность к себе
в дом, держит наслаждения в узде, размышляет о терпеливости
в несчастье? Радуется тот, кто не расстается с такими мыслями, и ра-
дость его велика, но строга. Я хочу, чтобы ты владел такою радостью:
стоит тебе раз найти ее источник — и она уже не убудет
**
.
Сенека. Нравственные письма к Луцилию. 23.4
Мы должны стремиться к тому, чтобы все пороки толпы казались
нам не ненавистными, а смешными, к тому, чтобы подражать скорее
Демокриту, нежели Гераклиту. Ведь этот последний, всякий раз как
* Перевод А. К. Гаврилова.
Прим. пер.
** Перевод С. А. Ошерова.
Прим. пер.
143
обращался к общественной деятельности, проливал слезы, тот же
смеялся. Этому все то, чем мы занимаемся, казалось тяжелым
трудом, тому — вздором. Итак, нужно все смягчать и переносить
терпеливо: благоразумнее насмехаться над жизнью, нежели отчаи-
ваться
*
.
Сенека. О безмятежности духа. 15.2
* Перевод Н. Г. Ткаченко.
Прим. науч. ред.
144
Do'stlaringiz bilan baham: |