Глава 4. Как избавиться от русского акцента
я стала изъясняться более естественно, по-американски.
Тогда, пару лет назад, происходил некий переход от од-
ного акцента к другому, русский выговор еще не исчез,
а американский звучал неестественно.
Если кто-то будет доказывать вам, что та или иная
задача невыполнима, вспомните о Юрии Гагарине.
Когда-то ему сказали: «Ты полетишь в космос».
Хотя, согласно статистике, еще никто этого
не делал. Если бы все ориентировались только
на существующие исследования, то мы с вами до сих
пор бы жили в пещерах и в мире не появлялось бы
ничего нового.
Задача избавиться от русского акцента выполнима. Ко-
нечно, если у вас нет слуха, то будет немного сложнее,
чем ребятам с абсолютным слухом. Но это все равно по-
правимо. Слух со временем будет развиваться — просто
нужно больше слушать речь носителей языка. А еще
лучше, чтобы знающий человек объяснил, что не так,
рассказал, куда ставить язык, как получить более мягкий
звук. Этим, например, занимается Веня Пак на наших ин-
тенсивах по произношению.
182
#4. Жизнь и работа в Кремниевой долине
ЧАСТЫЕ ОШИБКИ РУССКИХ
В АМЕРИКАНСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ
1. В русском языке согласные буквы в словах бывают
мягкими и твердыми. Поэтому есть соблазн про-
износить согласные буквы n и l мягко, когда после
них идут буквы i, y, e, но в английском n и l почти
всегда твердые. Поэтому any произносится не «эни»,
а похоже на «эны». Потренируйтесь произносить
твердую n в словах money (деньги), general (общий),
many (много), near (рядом) и твердую l в словах believe
(верить), really (на самом деле), actually (фактически).
2. У нас есть тенденция заменять звонкие согласные
на глухие. Произнесите слово fi ve (я сейчас попросила
маму его произнести, она сказала «файф»), но в ан-
глийском правильно именно «файв». Потренируйтесь
на следующих парах слов, чтобы услышать разницу:
back (спина) — bag (сумка), pick (собирать) — pig (по-
росенок), safe (безопасный) — save (экономить).
3. Попробуйте сказать San Francisco, Mexico по-англий-
ски. Какой звук произнесли на конце? Мама произ-
несла [а]. Но нужно произносить со звуком [оу] — Сэн
Фрэнсискоу, Мексикоу.
Таких особенностей очень много, начинайте их
отрабатывать прямо сейчас, не откладывайте акцент
на потом.
Гл ава 5
Как перенять
американскую культуру
делового общения
Культура делового общения в России и в Америке —
две абсолютно разные вселенные. Американское Keep
us posted («Держите нас в курсе») вовсе не означает,
что в вас заинтересованы, хотят слышать от вас но-
вости, это всего лишь вежливость, деловой этикет.
То есть вам тактично намекают, что на данный момент
не готовы продолжить общение. В России же это рас-
ценивается (да так оно и есть на самом деле в боль-
шинстве случаев) как готовность к сотрудничеству.
Вот два основных правила делового общения
в Америке:
•
всегда нужно быть вежливым, улыбаться и хвалить
других;
•
слова «нет» нужно избегать.
Do'stlaringiz bilan baham: |