Диссертация на соискание ученой степени


woman: he thought it morally irresponsible and artistically unconvincing, too.  There was good in everyone



Download 1,27 Mb.
Pdf ko'rish
bet25/40
Sana23.02.2022
Hajmi1,27 Mb.
#142556
TuriДиссертация
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   40
Bog'liq
Дисс Захарова 2004

woman: he thought it morally irresponsible and artistically unconvincing, too. 
There was good in everyone: Iagos were a myth [272, P.211]. 
АИС "Iago", употребленное во множественном числе, свидетельствует 
о типичности черт, воплощенных в Яго, отрицательном персонаже пьесы 
У.Шекспира "Отелло". Ближайший контекст представляет антонимичную 
редупликацию семантики имени – его негимпликационал (There was good in 
everyone). Дистантный же контекст содержит синонимичный повтор 
обобщенного образа героя – сильный импликационал имени (pretty nasty 
characters, a very bad man). Дистантное расположение контекста с 
семантическим повтором содержательной структуры имени указывает на 
устойчивость его сильного импликационала. Писатель из рассказа Лесли 
Хартли "W.S." открыл для себя основополагающую истину: в мире не бывает 
отъявленных негодяев, добро есть в каждом человеке. 
Итак, АИС позволяет, во-первых, экономить языковые усилия, так как 
оно способно выражать объемные смыслы ограниченным числом знаков. Во-
вторых, при употреблении АИС в тексте создается ощущение игры, где автор 
и читатель общаются не на обычном языке, а на особом коде, доступном 
обоим. Этот особый код - знание социума, его культурных ориентиров.


105 
Возраст АИС напрямую связан с частотностью его употребления и 
обнаруживает принадлежность АИС к незыблемым пластам культуры, 
содержащим основные архетипы, получившие развитие в будущем. Таким 
образом, наиболее освоенными можно считать АИС, заимствованные из 
Библии, мифов, произведений У.Шекспира, эпохи Ренессанса. Следующий 
пример дает яркое представление об устойчивых коннотациях (сильном 
импликационале), закрепившихся за АИС "Mona Lisa": 
In the cyclo is an attractive woman, wearing sun glasses and a slight Mona 
Lisa smile, who gazes at the camera ([304], 1998). 
Составляя часть стилистического приема зевгмы, АИС "Mona Lisa" без 
колебаний трактуется читателем как символ загадочной улыбки. Сильный 
импликационал АИС "Mona Lisa" дублируется контекстом, содержащим 
семантический повтор имени (slight, smile). Между тем сам стилистический 
прием дает АИС новую жизнь, внося в него элемент юмора. 
Следует заметить, что хотя некоторые АИС принадлежат одному 
временному пласту, одни из них более социализированы в сравнении с 
другими. Необходимо выделить факторы, способствующие вхождению АИС 
в лексикон носителей национального языка. По нашему мнению, 
определяющими являются яркость образа, его типичность, связь с 
проблемами, которые имеют вневременное звучание, центральное положение 
в произведении, из которого заимствовано АИС, или же важность ролей, 
отводимых персоналиям-носителям АИС в истории или социально-
культурном процессе. Так, например, не всякий читатель, принадлежащий 
русскоязычной аудитории, способен уловить смысл ассоциаций 
мифологического АИС "nemesis" из следующего контекста: 
Steffi Graf looked superb in upending her recent nemesis Amanda Coetzer, 
6-3, 6-0, in the Pilot Pen tournament at New Haven [304]. 
Второстепенные роли богини Немезиды в древнегреческой мифологии 
частично стирают яркость ее образа, вследствие чего ее имя становится реже 
цитируемым в русскоязычных текстах, чем имена ее влиятельных соседей на 


106 
мифологическом Парнасе: Zeus, Theseus, Tantalus, Ulysses, Artemis, Ariadne, 
Orpheus, Hercules, Prometheus и.т.д. АИС "nemesis" говорит о несовпадении 
объема фоновых знаний англоязычной и русскоязычной аудитории. Это 
подтверждается присутствием имени "nemesis" в английском словаре 
общеупотребительной лексики и его отсутствием в русскоязычном словаре. 
Приведенные факты свидетельствуют о различии культурных парадигм 
англоязычного 
и 
русскоязычного 
сообществ, 
о 
превалировании 
классического стандарта в англоязычной культуре, где делается акцент на 
изучении религии, мифологии, мировой классической литературы. 
Частотность и большой возраст АИС делают избыточным 
распространенный контекст с его семантической редупликацией, поэтому 
закономерно, что очевидным показателем меры социализации АИС является 
степень развернутости контекста, эксплицирующего импликационал 
аллюзивного имени. Минимальный контекст-экспликация сигнализирует о 
высокой степени социализации аллюзивного имени и/или является 
показателем закрепленности за АИС фразеозначения, например: 
At some point every Vice President with an eye on the top job must find a 
way to excise his boss without looking like a Brutus. For Gore, the trick will be to 
put some breathing room between himself and Clinton's character issues and do it 
soon – but no so soon that he appears disloyal ([308], 1998). 
В контекстном окружении АИС "Brutus" (Брут) есть два слова 
родственной ему семантики excise smb (вытеснить с политической арены) и 

Download 1,27 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   40




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish