Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук


bore; and ad afterwards tried it in the train of an English minister abroad, and found it a bore



Download 1,3 Mb.
Pdf ko'rish
bet33/105
Sana25.02.2022
Hajmi1,3 Mb.
#271710
TuriДиссертация
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   105
Bog'liq
dissertaciya

bore; and ad afterwards tried it in the train of an English minister abroad,
and found it a bore; and had then strolled to Jerusalem, and got bored
there; and then gone yachting about the world, and got bored everywhere [184, c. 
77]. 
(Теперь у этого джентльмена был младший брат, который был еще лучше, 
чем он сам, который вращался среди как корнетов и драгунов, но находил 
эту жизнь скучной культа и впоследствии он подвизался в свите 
английского служителя за границей, и тоже считал это утолительным
после этого он прогулялся по Иерусалиму, от нудности чего опять же 
безмерно страдал но и оно не принесло ничего, кроме ощущения пресности 
жизни, слово, нигде ему не было отрадно и было.


63 
Повтор иногда называется и «удвоением», «репризом», что означает 
усиление значения слова в том или ином отношении. Эта возможность 
особенно четко прослеживается в языке эпоса (дастана) «Гўрўғли» в
четверостишии: 
Ёмонлардан ѐмон бўлма, Ҳасанжон! 
(Не думай о плохих парнях, Хасанджон!) 
Ёмонларга ҳавас қилма,Ҳасанжон! 
(Не забивай голову мыслями о плохих парнях, Хасанджон!) 
Яхшиларнинг қадрин билгин, фарзандим
(Молодец, сын мой) 
Улуғлар иззатин қилгин, фарзандим[180, с.31]
(Слава величеству, сын мой) 
осуществлено функционирование трѐх лексических повторов разного 
лингвистического статуса: 
а) повтор корневой части субстантивного прилагательного (ѐмонлардан 
ѐмон) (хуже, некуда);
б) повтор существительного-антропонима в функции обращения 
(Ҳасанжон);
в) повтор имени существительного в значении родства тоже в функции 
обращения (фарзандим-фарзандим) (дитя ты моѐ, дитя). 
В составе следующего четверостишия дважды повторяется модальное 
слово йўқ в позиции сказуемого: 
Ўзинг йилқи, йилқиларда тенгинг йўқ, 
(Вы неодинаковы) 
Ҳеч бирор орангда сенинг мининг йўқ, 
(А потому не ходи за добычей на чужое место, а только на своѐ) 
Ҳар ким минса, хафа қилар кунинг йўқ, 
(Всѐ, вам не о чем беспокоиться), 
Йигитнинг муроди бўлган йилқисан [180, c. 19]. 
(Ты самый молодой человек) 


64 
Кроме этого, в данном четверостишии имеется лексический повтор 
другого характера, где повторяется именная лексема йилқи во 
множественном числе творительного падежа в позиции косвенного 
дополненият (йилқиларда). Исходный эквивалент этого повтора в данной 
микропарадигме—имя существительное в именительном падеже в позиции 
сказуемого (ўзинг йилқи). Явления подобного характера имеются и в 
английском языке: "No wonder his father wanted to know what Bosinney
meant, no wonder." [187, c. 198] 
(Удивительно, что его отец хотел знать, что имел в виду Босини, совсем 
неудивительно). 
Повтор, независимо от того, к какому ярусу языка он относится, 
противоположен литературной норме. Однако под влиянием синергетики 
повтор всякого рода, постепенно ассимилируясь, т.е. подчиняясь
литературной норме, приобретает характер системности.
Повторы 
передают 
значительную 
дополнительную 
информацию 
эмоциональности, экспрессивности и стилизации и, кроме того, часто служат 
важным средством связи между предложениями, при этом иногда предметно-
логическую информацию бывает трудно отделить от дополнительной 
информации. Так, например, в предложении, взятом из узбекского 
фольклорного художественного произведения - эпоса «Далли» из цикла 
дастанов «Гўрўғли»
«Ҳойнахой, бу шаҳарда ошнанг йўқ. Ошнаси йўқлар бир саройга тушиб 
ѐтади, ошнаси борлар қўшхонага боради…» (Наверно, у тебя нет в этом 
городе друга. Кто без друзей, ночует в общаге, у кого друзья, пойдут в 
гостиницу) [180, с. 35], нельзя изъять (пропустить) повторное слово «ошна» 
из структуры сложного синтаксического целого, в противном случае 
разрушается нормальный грамматический строй данного дискурса, в 
структуре которого дважды повторяется именная лексема «ошна» плюс к 
этому претерпевает ущерб его смысл:


65 
Ср: «Ҳойнаҳой, бу шаҳарда ошнанг йўқ. йўқлар бир саройга тушиб 

Download 1,3 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   105




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish