Devonu lug`otit turk


MAHMUD QOSHG`ARIYNING «DEVONU LUG`ATIT TURK» ASARI HAMDA UNING TARIXIY VA ILMIY AHAMIYATI



Download 28,07 Kb.
bet2/5
Sana24.04.2022
Hajmi28,07 Kb.
#579263
1   2   3   4   5
Bog'liq
mavzu (2)

MAHMUD QOSHG`ARIYNING «DEVONU LUG`ATIT TURK» ASARI HAMDA UNING TARIXIY VA ILMIY AHAMIYATI
XI asrda turkiy qabilalar orasidagi munosabat kuchaydi. Lekin tilda turli xil qabila va urug` tiliga oid formalar qo`llanilar edi. Ana Shu davrda turkiy tilda ma`lum normalarni yaratish ehtiyoji vujudga keladi. Ana Shu talabni qondirish maqsadida M.Qoshg`ariy «Devonu lug`atit turk» asarini yaratdi va bu bilan turkiy xalqlarning tilShunosligiga hamda madaniyatiga ulkan hissa qo`shdi. Ma`lumki, bu asarning yuzaga kelishi mamlakatda qoraxoniylar hukmronligining o`rnatilishi va Somoniylar zamonasidagi madaniyat va ilmiy traditsiya qoraxoniylar davrida xam davom ettirilishi bilan bog`liq edi. Ana Shu davrda M.Qoshg`ariy arab filologiyasini o`qib o`rgandi. U arab filologiyasini qanchalik o`rganib borsa, o`z ona tilini o`rganish bilan Shu darajada qiziqib bordi. U uzoq yillar mobaynida shaharma-shahar, tog`ma-tog` kezib, u erlarda yashagan turkiy xalqlar hayotini, etnografiyasini va Shu bilan bog`liq ravishda tilini o`rganib chiqdi. Har bir qabila tiliga xos bo`lgan dialektal xususiyatlarni aniqladi. «Men, deb yozadi M.K., - turklar, turkmanlar, o`ruzlar, chigillar, yag`molar, qirg`izlarning shaharlarini, qishloq va yaylovlarini ko`p yillar kezib chiqdim, lug`atlarini to`pladim. Turli xil so`z xususiyatlarini aniqladim. Men bu ishlarni til bilganim uchun emas, balki har bir kichik farqlarni aniqlash uchun qildim, bo`lmasa, men tilda ularning etuklaridan, eng katta xushfahmlaridan usta nayzadorlaridan edim. Ularga Shuncha diqqat qildimki, turklar, o`g`uzlar, yag`molar, qirg`izlarning tillari butunlay dilimga jo bo`ldi. Ularni puxta, bir asosda tartibga soldim»(DLT. I. 44-bet).
Maxmud Qoshg`ariy «Devon»da o`sha davrdagi turkiy qabilalar leksikasi, fonetikasi va fammatik qurilishini yoritib berdi.
«Devon»da M.Qoshg`ariy iste’molda bor so`zlarni izohlash bilan bir qatorda, har bir turkiy qabilaning o`ziga xos xususiyatini berish uchun alohida yo`l tanlaydi. Bu haqda Shunday deydi: «Men har bir qabilaga mansub so`zlarni yasalish xususiyatlarini va qanday qo`llanishini qisqacha izohlab ko`rsatish uchun alohida yo`l tutdim. Bu ishda misol tariqasida turklarning tilida qo`llanib kelgan She`rlardan, shodlik va motam kunlarida qo`llaniladigan xikmatli so`zlaridan, maqollaridan keltirdim» (DLT, I, 47-bet) M.Qoshg`ariy so`z ma`nolarining kengayishi, etimologiyasi kabi hodisalar haqida ham to`xtalgan.
Mahmud Qoshg`ariy chetdan qabul qilingan so`zlarga ikki xil munosabatda bo`ladi. Predmet va tushuncha bilan bog`liq ravishda kirib kelgan so`zlarga ijobiy munosabatda bo`ladi. Tilda mavjud bo`lgan so`zlar o`rnida boshqa tildan olingan so`zni qo`llashga salbiy qaragan va bu holatni zararli, manfiy holat deb bilgan. Bunga ko`ra bilge, bitik, urag`ut kabi turkcha so`zlar o`rnida arabcha olim, kitob, ayol so`zlarini qo`llamaslik kerak.
M.Qoshg`ariy o`sha davr fonetikasiga doir qimmatli fikrlarni bayon qiladi. Shu davr alfaviti to`g`risida: «Turkiy tillarda qo`llaniladigan asosiy harflar soni 18 tadir. Holbuki, tildagi tovushlar 18 ta emas, ko`pdir. Bu 18 harf etishmaydi. Bulardan boshqa tilda mavjud bo`lgan tovushlarni berish uchun yana 7 ta tovushni ana Shu mavjud harflar ustiga maxsus belgi qo`yib yoziladi» (DLTD , 47-48-bet). Shuningdek, M.Qoshg`ariy unli va undosh tovushlar, ularning xarakteristikasi, tovush almashinishi qonuniyatlari haqida o`rinli fikrlarni bayon qiladi.
«Devon»da turkiy tshshar morfologiyasi haqida ham ma`lumotlar bor. Unda so`z turkumlari va so`z yasovchi affikslar o`z davriga yarasha yoritilgan. M.K.Aristotel` fikriga tayanib, turkiy tilda 3 ta so`z turkumini ajratadi: ot, fe`l, yordamchi so`zlar. M.Qoshg`ariy sintaksis masalalarini «Devon»da yoritmaydi, chunki bunga bag`ishlab maxsus asar, «Javohirun-nahv fil-lug`atit turk» asarini yozgan, lekin u bizgacha etib kelmagan.
«Devonu lug`atit turk» asari 1914 -yilda Turkiyaning Diyorbakr shahridan topiladi. Qo`lyozmani ko`chiruvchi Muhammad binni Abu Bakr Damashqiyning yozishicha, u nusxani M.Qoshg`ariyning o`z dastxatidan olgan.
«Devonu lug`atit turk» 1915-17- yillarda uch tomdan iborat qilib Istambulda nashr etiladi. Shu nashr asosida K.Brokkel`man 1928- yilda nemischaga tarjima qilib, uni nashr qiladi. 1939- yilda Anqarada Basim Atalay turk tiliga tarjima qiladi. 1960-63- yillarda-esa prof. S.Mutallibov «Devon»ning o`zbek tilidagi tarjimasini yaratdi.
«Devonu lug`atit turk» turkiy xalqlar tillari tarixini o`rganishda muhim manbadir. Ayni zamonda, uni o`z davrining entsiklopedik asari deyish mumkin. Asarda turli qabila va xalqlarning tarixi, ijtimoiy-iqtisodiy ahvoli, urf-odati, geografiyasi materiallari bordir. Bu asarni o`rganish bilan O`rta Osiyo xalqlari va O`rta Osiyo madaniyatining kelib chiqishini yoritishda yuz bergan xato va kamchiliklarni bartaraf qilish mumkin. Mazkur asarning tarixiy ahamiyati ham Shundadir.
Muhimi shundaki, M.Qoshg`ariy tomonidan berilgan ma’lumotlar hozirgi turkiy tillarni o`rganishda va ularning qiyosiy tarixiy grammatikasini yaratishda qimmatli manba bo`lib qoldi.



Download 28,07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish