Europœum, an Acerra Philologica, Gryphius’ Writings, and some other less
important works. As we now and then, when tired of romping, felt the time hang
heavy on our hands, we proposed to read some books; and before we were
aware, the time hung heavier than ever. At last, Philina hit upon the royal plan of
laying all the tomes, opened at once, upon a large table: we sat down opposite to
one another: we read to one another; always in detached passages, first from this
book, then from that. Here was a proper pleasure! We felt now as if we were in
good society, where it is reckoned unbecoming to dwell on any subject, or
search it to the bottom; we thought ourselves in witty gay society, where none
will let his neighbour speak. We regularly treat ourselves with this diversion
every day; and the erudition we obtain from it is quite surprising. Already there
is nothing new for us under the sun; on everything we see or hear, our learning
offers us a hint. This method of instruction we diversify in many ways.
Frequently we read by an old spoiled sandglass, which runs in a minute or two.
The moment it is down, the silent party turns it round like lightning, and
commences reading from his book; and no sooner is it down again, than the
other cuts him short, and starts the former topic. Thus we study in a truly
academic manner: only our hours are shorter, and our studies are extremely
varied.”
“This rioting is quite conceivable,” said Wilhelm, “when a pair like you two
are together: but how a pair so full of frolic stay together, does not seem so
easily conceivable.”
“It is our good fortune,” answered Friedrich, “and our bad. Philina dare not let
herself be seen, she cannot bear to see herself, she is in the family way. Nothing
ever was so ludicrous and shapeless in the world. A little while before I came
away, she chanced to cast an eye upon the lookingglass in passing. ‘Faugh!’
cried she, and turned away her face: ‘the living picture of the Frau Melina!
Shocking figure! One looks entirely deplorable!”‘
“I confess,” said Wilhelm with a smile, “it must be rather farcical to see a
father and a mother such as you and she together.”
“’Tis a foolish business,” answered Friedrich, “that I must, at last, be raised to
the paternal dignity. But she asserts, and the time agrees. At first that cursed visit
which she paid you after Hamlet gave me qualms.”
“What visit?”
“I suppose you have not quite slept off the memory of it yet? The pretty, flesh-
and-blood spirit of that night, if you do not know it, was Philina. The story was
in truth a hard dower for me; but if we cannot be content with such things, we
should not be in love. Fatherhood at any rate depends entirely upon conviction: I
am convinced, and so I am a father. There, you see, I can employ my logic in the
proper season too. And if the brat do not laugh itself to death so soon as it is
born, it may prove, if not a useful, at least a pleasant citizen of this world.”
Whilst our friends were talking thus of mirthful subjects, the rest of the party
had begun a serious conversation. Scarcely were Friedrich and Wilhelm gone,
when the Abbéled his friends, as if by chance, into a garden-house; and having
got them seated, thus addressed them:
“We have in general terms asserted that Fräulein Theresa was not the daughter
of her reputed mother: it is fit that we should now explain ourselves on this
matter, in detail. I shall relate the story to you, which I undertake to prove and to
elucidate in every point.
“Frau von — — spent the first years of her wedlock in the utmost concord
with her husband; only they had this misfortune, that the children she brought
him came into the world dead; and on occasion of the third, the mother was
declared by the Physicians to be on the verge of death, and to be sure of death if
she should ever have another. The parties were obliged to take their resolution:
they would not break the marriage; it was too suitable to both, in a civil point of
view. Frau von — — sought in the culture of her mind, in a certain habit of
display, in the joys of vanity, a compensation for the happiness of motherhood
which was refused her.
She cheerfully indulged her husband, when she noticed in him an attachment
to a young lady, who had sole charge of their domestic economy; a person of
beautiful exterior, and very solid character. Frau von — — herself, ere long,
assisted in procuring an arrangement; by which the lady yielded to the wishes of
Theresa’s father; continuing to discharge her household duties, and testifying to
the mistress of the family, if possible, a more submissive zeal to serve her than
before.
“After a while, she declared herself with child: and both the father and his
wife, on this occasion, though from very different causes, fell upon the same
idea. Herr von — — wished to have the offspring of his mistress educated in the
house as his lawful child; and Frau von — — , angry that the indiscretion of her
Doctor had allowed some whisper of her condition to go abroad, proposed by a
supposititious child to counteract this; and likewise to retain, by such
compliance, the superiority in her household, which otherwise she was like to
lose. However, she was more backward than her husband: she observed his
purpose; and contrived, without any formal question, to facilitate his
explanation. She made her own terms; obtaining almost everything that she
required; and hence the will, in which so little care was taken of the child. The
old Doctor was dead: they applied to a young, active and discreet successor; he
was well rewarded; he looked forward to the credit of exposing and remedying
the unskilfulness and premature decision of his deceased colleague. The true
mother, not unwillingly, consented; they managed the deception very well;
Theresa came into the world, and was surrendered to a stepmother, while her
mother fell a victim to the plot; having died by venturing out too early, and left
the father inconsolable.
“Frau von — — had thus attained her object; in the eyes of the world she had
a lovely child, which she paraded with excessive vanity; and she had also been
delivered from a rival, whose fortune she envied, and whose influence, at least in
prospect, she beheld with apprehension. The infant she loaded with her
tenderness; and by affecting, in trustful hours, a lively feeling for her husband’s
loss, she gained mastery of his heart; so that in a manner he surrendered all to
her; laid his own happiness and that of his child in her hands; nor was it till a
short while prior to his death, and in some degree by the exertions of his grown-
up daughter, that he again assumed the rule in his own house. This, fair Theresa,
was in all probability the secret, which your father, in his last sickness, so
struggled to communicate; this is what I wish to lay circumstantially before you,
at a moment when our young friend, who by a strange concurrence has become
your bridegroom, happens to be absent. Here are the papers, which will prove in
the most rigorous manner everything that I have stated. You will also see from
them how long I have been following the trace of this discovery, though till now
I could never attain certainty respecting it. I did not risk imparting to my friend
the possibility of such a happiness; it would have wounded him too deeply, had
this hope a second time deceived him. You will understand poor Lydia’s
suspicions: I readily confess, I nowise favoured the attachment of our friend to
her, whenever I began to look for a connexion with Theresa.”
To this recital no one replied. The ladies, some days afterwards, returned the
papers, not making any farther mention of them.
There were other matters in abundance to engage the party when they were
together; and the scenery around was so delightful, that our friends, singly or in
company, on horseback, in carriages, or on foot, delighted to explore it. On one
of these of excursions, Jarno took an opportunity of opening the affair to
Wilhelm: he delivered him the papers; not, however, seeming to require from
him any resolution in regard to them.
“In the singular position I am placed in,” said our friend, “I need only repeat
to you what I said at first, in presence of Natalia, and with the clear intention to
fulfil it. Lothario and his friends may require of me every sort of self-denial: I
here abandon in their favour all pretensions to Theresa; do you procure me, in
return, a formal discharge. There requires no great reflection to decide. For some
days, I have noticed that Theresa has to make an effort in retaining any show of
the vivacity with which she welcomed me at first. Her affection is gone from me,
or rather I have never had it.”
“Such affairs are more conveniently explained,” said Jarno, “by a gradual
process, in silence and expectation, than by many words, which always cause a
sort of fermentation and embarrassment.”
“I rather think,” said Wilhelm, “that precisely this affair admits of the most
clear and calm decision on the spot. I have often been reproached with hesitation
and uncertainty; why will you now, when I do not hesitate, commit against
myself the fault you have often blamed in me? Do our neighbours take such
trouble with our training, only to let us feel that they themselves are untrained?
Yes, grant me soon the cheerful thought that I am out of a mistaken project, into
which I entered with the purest feelings in the world.”
Notwithstanding this request, some days elapsed without his hearing any more
of the affair, or observing any farther alteration in his friends. The conversation,
on the contrary, was general and of indifferent matters.
Do'stlaringiz bilan baham: |