Contrastive rhetoric



Download 0,88 Mb.
Pdf ko'rish
bet18/48
Sana06.07.2022
Hajmi0,88 Mb.
#747433
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   48
Bog'liq
Shavkat Contastive rethoric MD

interaction
with each other (pp. 539). This is not to deny the influence of L1 and 
C1 (first culture) norms but underscores the need to go beyond them. Likewise in 
IR we need to go beyond a comparison of texts produced in a writer's L1 and in the 
target language (however we might define these) and look at texts produced with 
an intercultural audience in mind. So for example, rather than simply comparing 
the rhetorical patterns of Korean academic essays with those of US English 
academic essays, we should be looking at the rhetorical patterns in essays written 
by and for multilingual and multicultural audiences. 
Achieving an intercultural perspective in IR will involve taking a critical 
post-modernist position on culture. Culture and language are no longer seen as 
56
Hofstede, G. H. (1991). Cultures and organizations : software of the mind. London: McGraw- Hill.


32 
'inexorably' intertwined in the manner envisaged in the strongest interpretations of 
linguistic relativity. In contrast, the relationship between languages and cultures is 
viewed as emergent, situated, and dynamic. There are a number of concepts that 
are key to explicating this relationship. Adopting a critical approach to culture 
deconstructs the link between languages and cultures, demonstrating both the 
importance of recognising the relationship between them and the need to separate 
specific languages, such as English, from particular nationally conceived cultures, 
e.g. British. She proposes a distinction between culture in a 'generic' and 
'differential' sense. At the generic level, language is always intertwined with a 
cultural context; it is never culturally neutral. Furthermore, for the individual users 
of a language it will be inexorably linked to the historical, socio-cultural contexts 
of their previous and current use and therefore inseparable. However, crucially, at 
the differential level culture and language are distinct. That is, at the level of 
particular descriptions of language, for example the English language, the language 
is not 
a priori 
associated with any specific cultural or national context e.g. the US 
and American culture. So the English language can take on the cultural references 
of the multitude of users and contexts in which it occurs as ''the link between 
language and culture is created in every new communicative event''. 
This uncoupling of the link between specific languages and cultures leads 
into the notion of transcultural or global flows in which linguistic and cultural 
forms are seen to exist in a constant global movement or flow between different 
local settings, adapting to and adopting from this multitude of contexts. 
Canagarajah offers
57
a similar conception of language and culture in describing the 
dynamism of English language use, in which language users do not identify with 
single fixed communities but are constantly ''shuttling between communities''. 
These conceptions of language and culture stress the inherent variety in language 
use and the need for users to be able to negotiate ever changing linguistic and 
cultural norms in which intercultural communication is viewed as a multilingual 
57
Canagarajah, A. S. (2011). Translanguaging in the classroom: emerging issues from research and pedagogy. 
Applied Linguistics Review, 2,
1-27. 


33 
and multicultural process. Yet such dynamic perceptions of culture and language 
also give rise to tensions between the fluidity and fixity of linguistic and cultural 
forms. New fluid associations are contrasted with more established fixed 
associations, and this gives rise to a constant state of flux in which the local and 
global are always in process. 
Similar ideas are contained within Kramsch's notion
58
of symbolic 
competence which she proposes as an alternative to her earlier idea of third 
cultures, in which L2 users operate in a 'place' between the L1/C1 and L2/C2. In 
contrast, Kramsch now argues that "the notion of third culture must be seen less as 
a PLACE than as a symbolic PROCESS of meaning-making that sees beyond the 
dualities of national languages (L1-L2) and national cultures (C1-C2)" . Here 
Kramsch too recognises the tension created by received cultural ideas of national 
'fixed' languages and cultures and the more dynamic practices of multilingual and 
multicultural communication. However, through symbolic competence she 
highlights that these notions of L1/L2 and C1/C2 are not the static definable 
entities that a third place might suggest. Rather they are situated and relationally 
constructed based on ideologies, attitudes and beliefs which in turn are influenced 
by surrounding discourses. Thus multilingual communicators are, according to 
Kramsch, equipped with a "dynamic, flexible and locally contingent competence"; 
a symbolic competence that enables them to operate between languages to 
construct and present a symbolic self, based on the available symbolic systems. 
Importantly, while received understandings and meanings can be drawn on in 
intercultural communication, symbolic competence also allows for them to be 
challenged and redefined. 
This ideological dimension is a fundamental tenet of critical perspectives on 
culture and language. Here again the tensions between the local/global and 
fluid/fixed are apparent. Holliday takes
59
what he terms a 'critical-cosmopolitan 
approach' which recognises the influence of the particularities of national cultures 
58
Kramsch, C. (2010). The symbolic dimensions of the intercultural. 

Download 0,88 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   48




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish