Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости (сборник)


El desierto de los tártaros



Download 0,92 Mb.
Pdf ko'rish
bet68/77
Sana01.06.2022
Hajmi0,92 Mb.
#628373
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   ...   77
Bog'liq
chernyj-lebed-pdf

El desierto de los tártaros 
Евгения встретила Ниро Тьюлипа в Венеции, в холле роскошного
отеля “Даниэли”. Он был биржевым трейдером и проводил жизнь в
мотаниях между Лондоном и Нью-Йорком. В тот раз лондонские
биржевики прилетели в Венецию – в пятницу, в полдень, в мертвый сезон –
только для того, чтобы пообщаться с другими (лондонскими) биржевиками.
Непринужденно беседуя с Ниро, Евгения заметила, что ее муж время
от времени напряженно посматривает на них из-за барной стойки, тщетно
пытаясь сосредоточиться на разглагольствованиях своего старого приятеля.
Евгения подумала, что была бы не прочь почаще встречаться с Ниро.
Они снова увиделись в Нью-Йорке, сначала тайно. Муж Евгении,
профессор философии, отнюдь не страдал от нехватки свободного времени;
он стал проявлять повышенный интерес к тому, что делает супруга, и
контролировать каждый ее шаг. Она все больше лгала, а он все усиливал
контроль. Тогда она бросила мужа, позвонила своему адвокату, который к
тому времени уже был подготовлен к подобному повороту событий, и стала
встречаться с Ниро в открытую.
Ниро тогда с трудом передвигался после крушения вертолета – везение
в денежных делах вскружило ему голову, и он стал без меры рисковать
своей жизнью. При этом в финансовых вопросах он по-прежнему проявлял
почти 
маниакальную 
сверхосторожность. 
Он 
несколько 
месяцев
провалялся в лондонской больнице, едва способный читать и писать, с


трудом заставляя себя не смотреть с утра до ночи телик, перебрасываясь
шуточками с медсестрами и ожидая, пока срастутся кости. Он мог бы
нарисовать по памяти потолок и четырнадцать трещин на нем или облезлое
белое здание напротив и все его шестьдесят три окна, нуждающиеся в
услугах мойщика.
Ниро хвастался, что, когда выпьет, свободно болтает по-итальянски,
поэтому Евгения принесла ему почитать “II deserto”. Романов Ниро не
читал, придерживаясь мнения, что “их интереснее писать, чем читать”.
Поэтому он положил книгу у изголовья кровати и почти позабыл о ней.
Ниро и Евгения были словно день и ночь – во всем противоположны
друг другу. Евгения сочиняла по ночам и ложилась под утро. Ниро, как все
трейдеры, вставал чуть свет даже по выходным. Ровно час, и не более, он
работал над своим “Трактатом о вероятности”. Этот труд он писал уже
десять лет; мысли о том, что надо бы побыстрее закончить его, посещали
Ниро, только если его жизни угрожала непосредственная опасность.
Евгения курила; Ниро заботился о здоровье и ежедневно проводил не менее
часа в спортзале или в бассейне. Евгения любила общество интеллектуалов
и богемы; Ниро чувствовал себя свободнее в компании бизнесменов и
брокеров из тех, что хорошо знают жизнь, но никогда не учились в
колледже и говорят с ужасным бруклинским акцентом. Евгения не могла
понять, как Ниро, человек с классическим образованием и полиглот, может
общаться с людьми этого сорта. Хуже того, она испытывала воспитанное
Пятой республикой отвращение к богатству, не прикрытому внешним
лоском образованности и культуры, и ей были противны эти бруклинские
молодчики с волосатыми толстыми пальцами и гигантскими счетами в
банке. Бруклинские же приятели Ниро считали, что она много о себе
воображает. (Экономический подъем повлек за собой массовую миграцию
смекалистых неучей из Бруклина на Стейтен-Айленд и в Нью-Джерси.)
Ниро тоже был далеко не чужд снобизма, но он иначе определял элиту:
делил людей на тех, кто “рубит фишку” (не важно, бруклинцы они или
нет), и на всех остальных, независимо от уровня образования и глубины
внутреннего мира.
Несколько месяцев спустя, расставшись (с невероятным облегчением)
с Евгенией, Ниро открыл “Пустыню” – и эта книга его поглотила. Евгения
предчувствовала, что Ниро, как и она сама, отождествит себя с Джованни
Дрого, главным героем “Пустыни”. Так и случилось.
Ниро начал чемоданами скупать (плохой) английский перевод романа
и раздаривать всем, кто с ним хотя бы здоровался, включая своего нью-
йоркского портье, который не то что читать, но и говорить по-английски


почти не умел. Но Ниро так увлекательно пересказывал сюжет, что портье
заинтересовался, и Ниро заказал для него перевод книги на испанский язык
– “El desierto de los tartaros”.

Download 0,92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   ...   77




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish