3
Problème de la mise en pratique
d’un nouveau paradigme
Déjà dès le début du CECR, le défi constitué par la mise en pratique de cette politique
linguistique est évoqué : « De ce point de vue,
le but de l’enseignement des langues se trouve
profondément modifié
. (…) Restent encore à régler et à traduire en
actes toutes les
conséquences d’un tel
retournement de paradigme
. » (CoE, 2001, p. 11 [emphase ajoutée]).
Des équipes d’experts, au service du Conseil, ont ensuite continué à enrichir le matériel,
publié surtout en anglais et en français, pour orienter les professionnels des langues dans
l’élaboration de l’EPI. Néanmoins, c’est aux acteurs des systèmes éducatifs des États
membres de s’organiser pour tirer profit de ce travail et des réflexions.
En outre, des ressources pédagogiques pour aborder des dimensions interculturelles en
classe
ont été développées et mises en ligne par des chercheurs en didactique des langues, au
sein du
CoE et dans les établissements scolaires à travers le monde, depuis les années 1980. Des
enseignants informés et formés à leur emploi et capables d’effectuer des adaptations locales,
pourraient les utiliser concrètement, s’ils sont incités pour les intégrer dans leurs cours.
Toutefois, les études de suivi sur
le terrain, menées dans plusieurs pays – y compris en Suède
– où les directives de politique éducative demandent implicitement ou explicitement une
approche interculturelle en classe de langue, montrent que les enseignants peinent à
s’identifier avec ce projet éducatif dans la mesure requise pour le pratiquer en classe (Garrido
& Álvarez, 2006 ; Ghanem, 2017 ; Gong et al., 2018 ; Kramsch, 2018 ; Oranje & Smith,
2018 ; Pedro, 2018 ; Ragoonaden, 2011 ; Sercu, 2006). Aussi, malgré 40
ans de recherches et
de décisions politiques, le manque d’approche interculturelle en classe de langue reste-t-il la
constatation de départ de nombreux articles scientifiques et d’ouvrages entiers consacrés au
« pourquoi » et « comment » aborder les dimensions interculturelles en classe de langue,
comme Beacco (2018), Byram (2021), Kramsch (2020), et Liddicoat & Scarino (2013), pour
n’en nommer que quelques-uns.
La disponibilité des ressources théoriques ne semble donc pas suffire sur le terrain. Selon un
des trois
Guides
fondamentaux du Conseil (CoE, s.d. b ; Beacco et al. 2016), le
développement et la mise en œuvre d’un curriculum impliquent un grand nombre d’activités à
plusieurs niveaux du système éducatif, du niveau international (« supra »), jusqu’au domaine
de l’enseignement, de l’enseignant, et de l’individu (« nano »). Les acteurs à tous les niveaux
4
doivent viser les mêmes finalités et la formation initiale des enseignants est primordiale.
Aucune étude connue n’a pu mettre en évidence dans quelle mesure les activités, à tous ces
niveaux en général et dans la formation initiale des futurs enseignants, en particulier,
prennent
en charge des dimensions interculturelles dans les classes de langues étrangères.
Objectif du mémoire
En réponse à ce problème, notre question de recherche principale se résume ainsi :
Do'stlaringiz bilan baham: