EXCHANGE OF INFORMATION
1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange
such information as is necessary for carrying out the provisions of this Convention or
of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the
Convention insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. The
exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a
Contracting State shall be treated as confidential in the same manner as information
obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons
or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment
or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of
appeals in relation to, the taxes covered by the Convention. Such persons or
authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the
information in public court proceedings or in judicial decisions.
2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to
impose on a Contracting State the obligation:
a)
to carry out administrative measures at variance with the laws or
the administrative practice of that or of the other Contracting State;
b)
to supply information which is not obtainable under the laws or in
the normal course of the administration of that or of the other
Contracting State;
c)
to supply information which would disclose any trade, business,
industrial, commercial or professional secret or trade process, or
18
information, the disclosure of which would be contrary to the vital
interests of that State.
Article
27
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR OFFICES
Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of
diplomatic missions or consular offices under the general rules of international law or
under the provisions of special agreements.
Article 28
ENTRY
INTO
FORCE
1. The Governments of the Contracting States shall notify to each other
that the internal procedures required by the law of each Contracting State for the entry
into force of this Convention have been complied with.
2. The Convention shall enter into force on the date of the later of the
notifications referred to in paragraph 1 and its provisions shall have effect in respect of
taxes on income or on capital relating to any tax year beginning on or after the first day
of January in the calendar year next following that in which the Convention enters into
force.
3. From the date on which this Convention enters into force in accordance
with paragraph 2 of this Article, the Convention between the Government of Spain and
the Government of the Union of Soviet Socialist Republics for the avoidance of double
taxation on income and on capital, signed at Madrid on 1st March 1985, shall cease to
have effect in relations between Spain and Russia.
Article 29
TERMINATION
This Convention shall remain in force until denounced by one of the
Contracting States. Either Contracting State may terminate the Convention by giving,
through diplomatic channels, notice of termination at least six months before the end
of any calendar year following after the period of five years from the date on which the
Convention enters into force. In such event, the Convention shall cease to have effect
in respect of taxes on income or on capital relating to any tax year beginning on or
after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice
of termination is given.
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed
this Convention.
19
Done in duplicate at ... this ... day of ...in the Spanish, Russian and
English languages, each text being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation, it shall be resolved in accordance with the English text.
For the Government of
For the Government of the
the
Kingdom
of
Spain
Russian
Federation
20
PROTOCOL
At the moment of signing the Convention between the Government of the
Kingdom of Spain and the Government of the Russian Federation for the Avoidance of
Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on
Income and on Capital, the undersigned have agreed upon the following provisions
which shall be an integral part of the Convention:
I.
a)
In Spain, it is understood that the reference to political
subdivisions is made to "Comunidades Autónomas"; the reference
to local authorities corresponds to "Entidades Locales"; as defined
under the Spanish Constitution of 27th December 1978 and
relevant laws.
b)
In Russia, it is understood that political subdivisions means
Subjects of Federation as defined under the Constitution of the
Russian Federation of 12th December 1993.
II.
Payments received in consideration for the use of, or the right to use,
ships or aircraft on a bare boat basis or containers, in international traffic, shall be
taxable only in the Contracting State of which the recipient is a resident.
III.
Ad Article 10, paragraph 2, a) (ii)
In the case of Spain, it is understood that dividends are exempted from
tax when a deduction of the total amount of the Spanish tax corresponding to such
dividends is provided by the Spanish law now in force or by any other provision which
could be adopted in the future establishing a substantially similar regime.
IV.
Ad Article 10, paragraph 3
It is understood that the term "dividends" includes revenue on the
liquidation of a company.
V.
Ad Articles 10, 11, 12 and 13
a)
Notwithstanding the provisions of this Convention, a company
resident in a Contracting State in which persons who are not
residents of that State hold, directly or indirectly, a participation of
more than 50 per cent of the share capital, shall not be entitled to
the reliefs provided for by the Convention in respect of dividends,
interests, royalties and capital gains arising in the other
Contracting State. This provision shall not apply where the said
company is engaged in substantive business operations, other
than the mere holding of shares or property, in the Contracting
State of which it is a resident.
b)
A company which under the preceding subparagraph would not be
entitled to the benefits of the Convention in respect of the
21
aforementioned items of income, could still be granted such
benefits if the competent authorities of the Contracting States
agree under article 25 of this Convention that the establishment of
the company and the conduct of its operations are founded on
sound business reasons and thus do not have as its primary
purpose the obtaining of such benefits.
VI.
Ad Article 17, paragraph 3
It is understood that the visit of artistes and sportsmen is "substantially"
supported by public funds when 75% or more of the total expenses on transport,
accommodation and daily allowance are financed by funds of such nature.
VII.
Ad Article 24, paragraph 5
It is understood that the provisions of Article 24 shall not prevent the
application by a Contracting State of its domestic law concerning thin capitalization.
VIII.
Ad Article 24, paragraph 6
In the case of Russia, it is understood that the expression "taxes of every
kind and description" does not include customs duties.
In witness whereof the undersigned, duly authorised thereto, have signed
this Protocol.
Done in duplicate at ... this ... day of ... in the Spanish, Russian and
English languages, each text being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation, it shall be resolved in accordance with the English text.
For the Government of
For the Government
the Kingdom of Spain
of the Russian Federation
Do'stlaringiz bilan baham: |