Alisher navoly nomidagi toshkent davlat



Download 101,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet16/132
Sana01.06.2022
Hajmi101,6 Mb.
#629575
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   132
Bog'liq
Nizomiy Ganjaviy va Alisher Navoiy ijodida turkona tafakkur va g\'oyaviy

qolmamish -
lol
emish, kamar
-
ku'rsalar, atay
-
jilmagay
kabilar shular 
jumlasidandir. Tabiiyki, bunday katta dostonni boshdan-oyoq 
to‘q qofiyalar bilan tarjima qilish qiyin. Ming yillar davomida 
sayqal topgan bu she’riyatda ohorli qofiya topishning o ‘zi 
bo'Smaydi. Shuning uchunmi, tarjimon ko ‘plab baytlarni och 
qotiyalar bilan o'zbekchalashtiradi. E’tirof etish kerakki, och 
qofiyalar borasida ham tarjimon ancha mahorat ko‘rsatgan. Bu 
ham o ‘ziga xos kashfiyot, bu ham adabiyotni boyitadi. Zero, 
siyqasi chiqqan to‘q qofiyalardan ko‘ra, ohorli och qofiya 
quloqqa yoqimli eshitiladi. Chunonchi, quyidagi och qofiyalar 
taqat Jamol KLamol tomonidan topib qo‘llangan bo ‘lib, bu 
mutarjimning poetik kashfiyotlaridir: 
mushtariy 
singari, alif
63


raqib, quruq
-
guruh, omadi
-
qolmadi, maskani - kimsani,
ufladi - uxladi, saxiy - gahi, dardingdanam
-
makringdanam,
aybingga - aftingga, xullasi - sufrasi, iaraf - atah, anbarin -
avvalin, hamon
-
tamom, paxtasi - pardasi, bo'lmagay
-
q o ‘llagay, pardani
-
davrani, g'alvasin - qolrnasin, sayrashar
— aydashar, kimsamiz - hissamiz
va hokazo.
Xalq ichida quloq qofiya degan tushuncha mavjud. Bu 
qofiyadosh bo‘lmasa-da, so‘zlarning ohangi va oxirgi harflariga 
ko‘ra o ‘ziga xos uyg‘unlik kasb etishidir. Yozuvda ular aniq-tiniq 
farqlansa-da, talaffuzda qofiyadosh so‘zlarga o ‘xshab eshitiladi. 
J.Kamol o ‘z taijimalarida ana shunday ovoz va ohangiga ko ‘ra 
muayyan uyg‘unlik kasb etib, o ‘zaro jarangdosh so‘zlarday 
eshitiladigan quloq qofiyaiardan ham ko'p foydalanadi. Ularga 
misol sifatida quyidagilarni keltirishimiz mumkin: 
eskidir
-
so ‘z
degil, kulchasi - parchasi, esa
— 
necha, nargisi
-
olgusi,
etmaging - to ‘kmaging, izin - zug'um, aslida
-
ustiga,
qoplabon
-
zafaron, kamarbasta - ermasdi, ko'rmadik -
buyuk, sabab - qavat, ishlarim
-
muztar edim, bandadir
-
xilvatdadir, kelmayin
-
o'ylagin, diydadin 
-
novdadin,
ko'ksidin 
-
og'zidin, kulgisi 
-
kuychisi, orommidir 
-
nomingdir ul, pardani 
- xirqani, fuzundin
-
о ‘zimdin,
kechqurun - о ‘spirin
va boshqalar.
Biroq, barcha baytlar ham ana shunday to ‘q va och 
qofiyalar bilan muvaffaqiyatli tarjima qilinmagan - tarjimon 
ko ‘pincha mazmunga asosiy e ’tiborni qaratib, qofiyani nazardan 
qochiradi. Jumladan, quyidagi kabi so‘zlarni o ‘zaro qofiya deb 
boMmaydi: 
hay - yasha, xushnudliging
-
o'txo'rliging,
poyloqchilar
-
amal, qartayib - qiyin, jon - ham, aftoda -
toza, tushirmoq
-
ko'tarmoq, uyal - qadar, g ‘am - baland,
hama - ila, sabr
-
nafs, kamarband - muzayyan, ustiga
-
og'ziga, galma-gal - keldilar, erdiki
-
bilakuzugi, parvonalar
— tutdilar, olar
-
g o ‘zal, xun
-
to'kmadim, sari — solgani,
mahal - bexabar, mayparast - gavharfishon, mudom -
bog‘bon, boshingdin - eshakdin, oldin
-
hozir, dildin
-
adamdin
va boshqalar. Bizningcha, bunday so‘zlar juftligi bilan
64


tugagan baytlami qofiyasiz o‘girilgan deyish mumkin. 
Bundan 
tarjimonning, Alisher Navoiy ta’biri bilan aytganda: “Qofiya 
ehtiyotig‘a muqayyad emas”ligi28 m a’lum bo‘ladi. Holbuki, 
Sharq she’riyatida qofiyaga shunchalik katta e ’tibor berilganki, 
hatto qofiya ilmi alohida fan tarmog‘i sifatida rivojlangan.
Nizomiyning 
“Maxzan 
ul-asror” 
dostonini 
o ‘quvchi 
zamonaviy asar sifatida emas, balki mumtoz adabiyot namunasi 
kabi qabul qiladi va bu mantiqan to‘g ‘ri ham. Zero, Nizomiyning 
o ‘tmish shoiri ekanligini esdan chiqarmaylik-da. Tarjimada 
qoMlanilgan ko ‘plab forsiy-arabiy so‘zlami esa Navoiy va Bobur 
merosxo‘rlari 
bo ‘lgan 
xalqqa notanish 
deyish 
o‘zimizni 
kamsitishdan boshqa narsa emas. Shuningdek, forsiy so‘z va 
iboralami b a’zan qofiya va vazn ham talab qilishini xotirdan 
faromush etmagan m a’qul.
Ustoz taijimashunos G ‘.Salomov shunday yozadilar: “Bizda 
ko‘p hollarda til lug‘atining arxaik qatlamini qandaydir keraksiz, 
ba’zan hatto “zararli”, ortiqcha narsa deb ham qaraladi. 
Vaholanki, 
bu 
tamomila 
to‘g ‘ri 
emas. 
Arxaik 
so‘zlar, 
V.G.Belinskiy 
ta’biri 
bilan 
aytganda, 
“haqiqiy, 
bebaho 
xazinadir”. Chunki ular vositasida lug‘atning ko‘p m a’nolik 
xususiyati oshadi hamda maxsus she’riy m a’no va lisoniy muhit 
yaratish uchun katta imkoniyat yuzaga keladi”.
Biz hali mumtoz solz san’atidan butunlay uzilib ketganimiz 
y o ‘q. Lutfiy, Navoiy, Bobur, Mashrab, Fuzuliy, Ogahiy, 
Muqimiy, Furqat kabi shoirlar asarlarini xalqimiz sevib 
0
‘qiydi, 
ular maktablar va oliy o ‘quv yurtlari dasturiga kiritilgan. 
Binobarin, mumtoz 
adabiyotdan 
bahramand 
o‘quvchilarda 
m a’lum darajada “arxaik” so‘z jam g‘armasi bo ‘ladi. Qolaversa, 
til nafaqat yangi qabul qilingan so‘zlar, balki iste’moldan chiqib 
ketgan ba’zi so‘zlarga qayta hayot bag‘ishlash hisobiga ham 
boyishi shubhasiz. Tarjima jarayonida buni hisobga olish kerak. 
Mumtoz shoirlarni tatjimada о 4a zamonaviylashtirish ham o ‘zini 
oqlamaydi: ularni o ‘tmishdan butunlay ajratib olmagan holda,
28 
Алишер Навоий. Мукаммал асарлар туплами. Иигирма жилдлик. 
13-жилд.-Тошкент: “Фан”, 1997.63-бет.
65


zarnonaviy tarjima qilish kerak. Y a’ni, ularning asarlari 
tavjimasini zarnonaviy o ‘quvchi tushunsin, ayni paytda, qaysidir 
darajada an ’anaviy unsurlar ham aks etib, bu asarlarning 
zarnonaviy emas, balki mumtoz adabiyot namunasi ekanligini 
eslatib tursin. O 'tm ish adabiyot ruhida tarbiya topgan, Sharq 
mumtoz so‘z san ’atini yaxshi bilgan, qadim turkiy, arabiy va 
forsiy so 'z zaxirasi boy mutaijim bu borada 

Download 101,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   132




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish