So`zlarni band qilish Ko`pgina hujjatlar faqat qisman tarjimani talab etadi. Atama so`zlar va tushunchalar asli yaratilgan tilida ko`rilishi kerak. Masalan, kompyuterga doir adabiyotlarda dastur, operatsion sistemalar va ishlab chiqaruvchi kompaniyalar nomlarini tarjima qilish yoki ularni o`zgartirish maqbul emas.
Avtomatik tarjima sistemasi ma`lum so`z yo so`z birikmasini tarjima qilmasligi uchun ushbu so`zni band qilish darkor. Band qilingan so`zlar axborot panelidagi Зарезервировать слово(so`zlarni band qilish) qo`shimcha varaqasidagi ro`yxatda sanab o`tiladi. Hujjat matnida band qilingan so`z uchrashi bilan u boshqa rangda ajratib ko`rinadi.
Band qilingan so`zlar ro`yxatiga biron bir so`zni qo`shish Сервис/ Зарезервировать(servis/ band qilish) buyrug`ini berish yoki Перевод asboblar paneli guruxidagi Зарезервировать слово(so`zni band kilish) bandini tanlash bilan bajariladi.
Hujjatni dastur ichki formatida saqlash paytida band qilingan so`zlar ro`yxati fayl bilan birgalikda saqtanadi. Promt dasturida, shuningdek, band qilingan so`zlar ro`yxatini keyinchalik tarjima qilinayotgan hujjatga qo`shish bilan birgalikda mustaqil ravishda saqlash, shuningdek shunday ro`yxatni boshqa hujjatdan olish imkoni ko`zda tutilgan.
Band qilingan so`zlarning yagona lug`atidan foydalanish imkoniyati bir mavzuga aloqador bir guruh hujjatlar bilan yoki bitta katta hujjatning ko`plab qismlari bilan ishlashda nihoyatda qulaydir.
Lug`atlarni to`ldirish va sozlash Promt dasturi tarkibiga kiritilgan lug`atlar ancha boy ekanligiga qaramay, hujjatlarda uchrovchi hamma so`zlar kiritilganligini kafolatlab bo`lmaydi. Notanish so`zlarni dastur qizil rangda ajratib ko`rsatadi.
Lekin xamma notanish so`zlar ham lug`atga kiravermaydi. Ular orasida band qilish lozim bo`lgan so`zlar ham uchrashi mumkin. Shuningdeq bu so`zlar to`g`ri yozilganligini tekshirib ko`rish kerak. Agar lug`at hakikatan ham to`liq bo`lmasa, unda so`zni iste`mol lug`atiga qo`shish mumkin.
Lug`atni malakali tarzda to`ldirish juda muhim va mas`uliyatli tadbir. Lug`atning haddan ziyod zichligi tarjima sifatini pasaytirishi mumkin. Shuningdek bir so`z turlicha ma`no ko`rinishlariga ega bo`lishi mumkinligini ham nazarda tutish kerak.
Promt dasturi so`zni lug`atga qo`shishda ikki: boshlang`ich va mutaxassis rejimini ko`zda tutadi. Birinchi rejimda so`zning yetishmaydigan hamma grammatik shakllari avtomatik tarzda qo`shiladi, lekin ular doim xam to`g`ri bo`lavermaydi. Ikkinchi rejimda foydalanuvchining o`zi hamma grammatik shakllarni beradi, lekin bu ikkala til grammatikasini yaxshi bilishni talab etadi.
Mutaxassis rejimida so`zlarni qo`shish quyidagi tartibda amalga oshiriladi: