Абдуллаева Шохида Наркуловна Сопоставительное исследование



Download 0,63 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/38
Sana25.02.2022
Hajmi0,63 Mb.
#269284
TuriИсследование
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   38
Bog'liq
gaznachilik sohasida qollaniladigan moliyavij-iqtisodij terminlarning chogishtirma tadqiqi ingliz ozbek rus tillari misolida

Int+Rus Int): пластик карточкалар (пластиковые карточки), депозит счёти 
(депозитный счет), также редкая на сегодняшний день модель Eng+Uz 
(фьючерс битимлар (фьючерсные соглашения), электрон тўлови (электронный 
платеж)
Несмотря на то, что аббревиация малоактивна в узбекском языке, все же 
под влиянием русского языка, находящегося под воздействием тенденций 
Запада в экономии языковых средств, состоящих в сокращении объемных 
терминологических сочетаний, она несколько активизировалась: ҲККМ – 
ҳисоб-китоб касса маркази (расчетно-кассовый центр), РҒҲ – республика ғазна 
ҳисобварағи (республиканский казначейский счет), ҲҒҲ – ҳудудий ғазна 
ҳисобварақлари (территориальные казначейские счета). Таким образом, 
заимствования в узбекской терминологии, прочно укоренившись в 
реципиентной языковой системе, 
адаптировавшись к особенностям 
заимствующего языка, подчиняются его грамматическим правилам. 
В терминологическом аппарате казначейства современного узбекского 
языка имеет место тенденция развития явления аббревиации. В исследовании 
финансово-экономические сокращения, используемые в сфере казначейства, 
классифицируются следующим образом: 1. Инициально-сокращенные 
(состоящие только из начальных букв терминологической единицы или 
термина с графическим компонентом): BAN – bone anticipation note (қисқа 
муддатли облигация, краткосрочная облигация); C/B – CashBook (касса 
дафтари, кассовая книга); PI – personal income (шахсий даромад, личный 
доход); 2. Сокращение (обрезание, сокращенная форма образуется сохранением 
в термине или терминологическом сочетании определенного слога): T-stock – 
Тreasurestock (ғазначилик акциялари, акции казначейства); T-note – Тreasurenote 
(ғазначилик 
облигацияси, 
казначейская 
облигация); 3. Телескопия 
(сокращенная форма образуется сохранением ряда согласных звуков термина): 
LTD – limited (чекланган – «масъулияти чекланган жамият» сўз бирикмасида, 
ограниченный – в 
словосочетании 
«общество 
с 
ограниченной 
ответственностью»); 4. Комбинирование (сокращения, состоящие только из 
начальных инициалов): E − equilibrium (муозанат, равновесие, баланс); G – 
government purchase (ҳукумат харидлари, давлат хариди, правительственные 
закупки); En – nominal exchange rate (номинал валюта курси, номинальный 
валютный курс); Es – coefficient of supply elasticity (талабнинг эластиклик 
коэффициенти, коэффициент эластичности спроса); 5. Инициально-цифровые 


48 
(состоящие из главного инициала и цифр): M1− transaction money (битим учун 
пул, деньги для сделок). 
Таким образом, заимствования в узбекской казначейской терминологии, 
прочно закрепившись в системе языка-реципиента, адаптированы к 
особенностям словообразования и формообразования заимствующего языка и 
подчиняются его грамматическим правилам. 
В процессе анализа терминов казначейства установлено, что наряду с 
сокращениями широко используются акронимы. Например: CBER-Center for 
Business and Economic Research. 
Анализируя взаимовлияние терминов казначейства английского и 
узбекского языков, нельзя не упомянуть о различиях в системе 
терминообразования. Так, в английском языке термины образованы 
морфологическим способом (прибавлением суффикса, корней (основ) и т.п.), 
в большинстве случаев в заимствовании подобных терминов большую роль 
играют такие семантические способы терминообразования, как калькирование, 
объединение калькирования и транслитерация: overprice – янгидан баҳо қўйиш 
– переоценкa, indexation – нарх ошишига мувофиқ кўтариш – индексация, 
taxation – солиққа тортиш – налогообложение. Присущая английскому языку 
конверсия, в частности, субстантивация глаголов, как, например, to debit 
(дебитирование) – debit (дебет) не характерна для узбекского языка, поэтому в 
узбекском 
языке 
терминов-омонимов 
не 
наблюдается. 
Финансово-
экономические термины, образованные в узбексом языке под влиянием 
английского посредством калькирования или транслитерации, не только 
пополняют словарный состав узбекского языка, но и расширяют резервы 
номинативных средств для выражения реалий, возникающих в финансово-
экономической сфере – казначействе, банковском деле, налоговой и 
таможенной системах, бизнесе, маркетинге, создавая эквиваленты, отражающие 
ранее не существовавшие в языке понятия и реалии с помощью внутренних 
возможностей узбекского языка.

Download 0,63 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   38




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish