200 Years Together by Aleksandr Solzhenitsyn



Download 2,33 Mb.
Pdf ko'rish
bet70/154
Sana30.12.2021
Hajmi2,33 Mb.
#90831
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   154
Bog'liq
200 Years Together

Chapter XVII:  Emigration Between The Two World Wars 
 
As  a  result  of  the  October  coup  and  the  subsequent  Civil  War,  hundreds  of  thousands 
Russian  citizens  emigrated  abroad,  some  retreating  in  battles,  others  simply  fleeing.  Among 
those  emigrants  were  the  entire  surviving  combat  personnel  of  the  White  Army,  and  many 
Cossacks. They were joined by the old nobility who were so strikingly passive during the fateful 
revolutionary  years,  although  their  wealth  was  precisely  in  land  or  estates.  Many  former 
landowners, who failed to take their valuables with them, upon arrival in Europe had to become 
taxi drivers or waiters. There were merchants, industrialists, financiers, quite a few of whom had 
money safely deposited abroad, and ordinary citizens too, of whom not all were well-educated, 
but who could not bear to stay under Bolshevism.  
Many  emigrants  were  Russian  Jews.  Of  more  than  2  million  emigrants  from  the  Soviet 
republics  in  1918-1922  more  than  200,000  were  Jews.  Most  of  them  crossed  the  Polish  and 
Romanian borders, and later emigrated to the USA, Canada, and the countries of South America 
and  Western  Europe.  Many  emigrated  to  Palestine.  The  newly  formed  independent  Poland 
played an important role. It had a large Jewish population of its own before the revolution, and 
now a part of those who left Poland during the war were returning there too. Poles estimate that 
after  the  Bolshevik  revolution  200-300  thousand  Jews  arrived  in  Poland  from  Russia.  (This 
figure could be explained not only by increased emigration, but also by the re-arrangement of the 
Russian-Polish border). However the majority of the Jews who left Russia in the first years after 
the  revolution  settled  in  Western  Europe.  For  example,  around  100,000  Russian  Jews  had 
gathered in Germany by the end of World War I. 
While Paris was, from the beginning, the political centre and unofficial capital of Russia-
in-Exile, the second so  to say  cultural  capital  of Russian emigration in Europe from  the end of 
1920 until the beginning of 1924, was Berlin. There was also an intense cultural life in the 1920s 
in the Russian quarters of Prague, which became Russia-in-Exile’s main university city.  It was 
easier to settle in Berlin because of inflation. On the streets of Berlin you could see former major 
industrialists  and  merchants,  bankers  and  manufacturers,  and  many  émigrés  had  capital  there. 
Compared  to  other  emigrants  from  Russia,  Jewish  emigrants  had  fewer  problems  with 
integration  into  the  Diaspora  life,  and  felt  more  confident  there.  Jewish  emigrants  were  more 
active than Russians and generally avoided humiliating jobs. Mihkail Levitov, the commander of 
the Kornilov Regiment who had experienced all sorts of unskilled labour after emigration, told 
me:  “Who  paid  us  decently  in  Paris?  Jews.  Russian  multi-millionaires  treated  their  own 
miserably.”  
Both  in  Berlin  and  in  Paris  the  Jewish  intelligentsia  was  prominent  –  lawyers,  book 
publishers,  social  and  political  activists,  scholars,  writers  and  journalists,  many  of  whom  were 
deeply assimilated, while Russian emigrants from the capitals Moscow and St. Petersburg mostly 
had liberal  opinions  which facilitated mutual  amity between the two groups  (unlike the feeling 
between Jews and the Russian monarchist emigrants.)  
The  influence  of  Russian  Jews  in  the  entire  cultural  atmosphere  of  Russia-in-Exile 
between  the  two  world  wars  was  more  than  palpable.  Here  it  is  proper  to  mention  a  very 
interesting  series  of  collections,  Jews  in  the  Culture  of  Russia-in-Exile,  published  in  Israel  in 
1990s  and  still  continuing.  Some  Jewish  families  with  a  comfortable  income  opened  Russian 
artistic  salons,  clearly  demonstrating  Jewish  attachment  to  and  immersion  in  Russian  culture. 
There was the famously generous house of the Tsetlins in Paris. Many others, I. V. Gessen’s in 
Berlin,  I.  I.  Fondaminsky-Bunakov  (tireless  in  his  endless,  selfless  cares  for  Russian  culture 


-167

abroad), Sofia Pregel, Sonya Delone, Alexander and Salomeia Galpern, were constantly engaged 
in  the  burdensome  business  of  providing  assistance  for  impoverished  writers  and  artists.  They 
helped  many,  and  not  just  the  famous,  such  as  Bunin,  Remizov,  Balmont,  Teffi,  but  also 
unknown young poets and painters. (However, this help did not extend to White and monarchist 
emigrants, with whom there was mutual antagonism). Overall, among all the emigrants, Russian 
Jews proved themselves the most active in all forms of cultural and social enterprise. This was so 
striking  that  it  was  reflected  in  Mihail  Osorgin’s  article,  Russian  Loneliness,  printed  in  the 
Russian Zionist magazine Rassvet [Dawn], re-established abroad by V. Jabotinsky.  
Osorgin  wrote:  “In  Russia,  there  was  not  this  ‘Russian  loneliness’  neither  in  the  social 
nor the revolutionary movement (I mean the depths and not just the surface); the most prominent 
figures  who  gave  specific  flavour  to  the  whole  movement  were  Slavic  Russians.”  But  after 
emigration “where there is a refined spirituality, where there is deep interest in thought and art, 
where the calibre of man is higher, there a Russian feels national loneliness; on the other hand, 
where  there  are  more  of  his  kin,  he  feels  cultural  solitude.  I  call  this  tragedy  the  Russian 
loneliness.  I  am  not  at  all  an  anti-Semite,  but  I  am  primarily  a  Russian  Slav.  My  people, 
Russians,  are  much  closer  to  me  in  spirit,  in  language  and  speech,  in  their  specific  national 
strengths and weaknesses. For me, it is precious to have them as my fellow thinkers and peers, or 
perhaps it is just more comfortable and pleasant. Although I can respect  the  Jew, the Tatar, the 
Pole  in  the  multi-ethnic  and  not  at  all  “Russian”  Russia,  and  recognise  each  as  possessing  the 
same right to Russia, our collective mother, as I have; yet I myself belong to the Russian group, 
to  that  spiritually  influential  group  which  has  shaped  the  Russian  culture.”  But  now  “Russians 
abroad have faded and given up and surrendered the positions of power to another tribe’s energy. 
Jews  adapt  easier  –  and  good  for  them!  I  am  not  envious,  I  am  happy  for  them.  I  am  equally 
willing  to  step aside and grant  them the honour  of leadership in  various  social movements  and 
enterprises  abroad.  But  there  is  one  area  where  this  ‘Jewish  empowerment’  strikes  me  at  the 
heart – charity. I do not know who has more money and diamonds, rich  Jews or rich Russians. 
But  I  know  for  certain  that  all  large  charitable  organizations  in  Paris  and  Berlin  can  help  poor 
Russian  emigrants  only  because  they  collect  the  money  needed  from  generous  Jewry.  My 
experience  of  organizing  soireés,  concerts,  meetings  with  authors  has  proven  that  appealing  to 
rich Russians is a pointless and humiliating waste of time. Just to soften the tone of such an ‘anti-
Semitic’  article,  I  will  add  that,  in  my  opinion,  the  nationally-sensitive  Jew  can  often  mistake 
national sensitivity of a Slav for a spectre of anti-Semitism.” 
  
Osorgin’s article was accompanied by the editorial (most likely written by the editor-in-
chief  Jabotinsky  based  on  the  ideas  expressed  and  with  a  similar  style)  to  the  effect  that  M.A. 
Osorgin “has no reason to fear that the reader of  Rassvet would find anti-Semitic tendencies in 
his  article. There was  once a generation that shuddered at  the word  ‘Jew’  on the lips of a non-
Jew. One of the foreign leaders of that generation said: ‘The best favour the major press can give 
us is to not mention us.’ He was listened to, and for a long time in progressive circles in Russia 
and  Europe  the  word  ‘Jew’  was  regarded  as  an  unprintable  obscenity.  Thank  God,  that  time  is 
over. We can assure Osorgin of our understanding and sympathy…. However, we disagree with 
him on one point. He gives too much importance to the role of Jews in charity among refugees. 
First,  this  prominent  role  is  natural.  Unlike  Russians,  we  were  learning  the  art  of  living  in 
Diaspora  for  a  long  time.  But  there  is  a  deeper  explanation.  We  have  received  much  that  is 
precious from the Russian culture; we will use it even in our future independent national art. We 
Russian Jews are in debt to Russian culture; we have not come close to repaying that debt. Those 


-168

of us that do what they can to help it survive during these hard times are doing what is right and, 
we hope, will continue doing so.” 
However  let  us  return  to  the  years  immediately  after  the  revolution.  Political  passions 
were  still  running  high  among  Russian  emigrants,  and  there  was  a  desire  to  comprehend  what 
had  happened  in  Russia.  Newspapers,  magazines,  book  publishers  sprung  up.  Some  rich  men, 
usually  Jews,  financed  this  new  liberal  and  more  left-of-center  Russian  emigrant  press.  There 
were  many  Jews  among  journalists,  newspaper  and  magazine  editors,  book  publishers.  A 
detailed  record  of  their  contribution  can  be  found  in  The  Book  of  Russian  Jewry  (now  also  in 

Download 2,33 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   154




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish